




川蜀逸韵 | 中国 成都+九寨沟/峨眉山+都江堰 5天4晚游China: Chengdu+Jiuzhaigou/Mount Emei+Dujiangyan 5 Days Tour
✦行程特色Highlights
【一价全含】全程五星级酒店,优秀中英双语导游带团,景点门票全包、三餐全包(接送机日除外),100%纯玩高品质团。
【川蜀精华】探秘都江堰千年水利奇迹,与国宝熊猫亲密互动,在杜甫草堂感受诗圣遗风,攀登峨眉山,在金顶俯瞰云海日出,5天4晚揽尽川蜀精华!
【大美九寨】邂逅九寨梦幻“水景之王”,沉醉黄龙“人间瑶池”的钙华仙境;特别安排城际列车往返,感受中国速度,享受舒适旅程。
【味觉盛宴】本次行程不仅会有传统中式合菜,更有特色美食相伴:蕴含浓郁高原风情的藏式风味餐;特色甜皮鸭风味餐;巴蜀地道鸳鸯火锅,搭配精彩川剧变脸表演,热辣鲜香与视觉盛宴双重冲击。

- All-Inclusive Luxury & Ease-Indulge in 5-star accommodations every night, guided by expert bilingual (Chinese-English) hosts who bring each destination to life. Your journey includes all attraction entry fees and full-board dining (excluding arrival/departure days), with zero shopping stops—just pure, premium exploration from start to finish.
- Sichuan’s Soul: Culture, Nature & Wonder- In 5 unforgettable days and 4 serene nights, marvel at the ancient Dujiangyan Irrigation System, meet giant pandas up close in their natural habitat, and stroll through the poetic gardens of Du Fu’s Thatched Cottage. Ascend Mount Emei to witness a breathtaking sunrise above the clouds from the Golden Summit—capturing the heart of Sichuan’s timeless beauty.
- Jiuzhai-Huanglong: China’s Natural Masterpieces- Step into Jiuzhaigou Valley, a surreal dreamscape of crystal lakes and cascading waterfalls known as the “King of Waterscapes.” Wander through Huanglong’s dazzling travertine pools—dubbed the “Fairyland on Earth.” Travel comfortably via Intercity Railway and experience China’s cutting-edge transportation firsthand.
- A Feast for the Senses- Beyond classic Chinese dishes, delight in regional specialties: savor Tibetan flavors rich in highland heritage, indulge in Crispy-skin Duck glazed with maltose, and dive into authentic Sichuan Yuan Yang Hotpot. Cap off your culinary journey with a mesmerizing Sichuan Opera face-changing show—a fiery fusion of taste and theatrical magic.
🎫选择套餐Choose a package
不同套餐的行程、上下车地点、费用各不相同,请先选择套餐Itinerary, pick-up/drop-off points and costs differ by package — pick one
📅出发日历 · 库存Departure Calendar · Live Stock
🗺每日行程Daily Itinerary
参团当日免费接机机场:成都天府国际机场(TFU)、成都双流国际机场(CTU)
参团当日免费接机时间:12:00或18:00(此时间为客人拿到行李后在取行李处与我司工作人员汇合时间,可能需要在机场等候临近航班的客人)
今天,您将抵达有“天府之国”美誉的国家历史文化名城-成都。成都作为3000年地址未变的古都,是古蜀文明的发源地,承载着几千年的历史,市井闲适文化浓厚,旅游资源丰富,兼具历史底蕴与现代活力。来到成都,周边的黄龙和九寨沟景区风景秀丽,一定不能错过;都江堰水利工程和大熊猫繁育研究基地也是必打卡之地;体验过这些自然奇迹后,去杜甫草堂挖掘一下成都历史文化也会是一个不错的选择。
接机当天三餐自理
Free airport pick-up on the day of your tour: Chengdu Tianfu International Airport (TFU) or Chengdu Shuangliu International Airport (CTU)
Free airport pick-up on the day of your tour: Our friendly team will greet you at 12:00 PM or 6:00 PM, right after you collect your luggage. Look for our smiling staff holding a personalized welcome sign at the baggage claim area. Depending on flight schedules, you may briefly wait for other guests before your comfortable transfer to the hotel.
Welcome to Chengdu, the heart of Sichuan Province and a city steeped in 3,000 years of uninterrupted history. Known as the “Land of Abundance,” Chengdu is the birthplace of the ancient Shu civilization and a vibrant blend of old-world charm and modern energy. Whether you're drawn to its laid-back lifestyle, spicy cuisine, or cultural treasures, Chengdu offers a warm and unforgettable introduction to China.
Meals:
Meals are not included today, giving you the freedom to explore Chengdu’s famous culinary scene. From sizzling street snacks to elegant hot pot restaurants, the city is a paradise for food lovers.
今天,我们将从成都出发,前往国家5A级旅游景区—乐山大佛。乐山大佛,又名凌云大佛,位于四川省乐山市南岷江东岸凌云寺侧,濒大渡河、青衣江和岷江三江汇流处。大佛为弥勒佛坐像,通高71米,是中国最大的一尊摩崖石刻造像,是世界文化与自然双重遗产峨眉山-乐山大佛的组成部分。随后,我们将乘车前往峨眉山,参观峨眉山报国寺作为今天行程的最后一站。
行程安排:
成都 → 黄龙溪古镇(60分钟)→ 乐山大佛(船游,40分钟)→ 峨眉山报国寺(40分钟)→ 峨眉山
餐食安排:
早餐:酒店早餐
午餐:中式合菜
晚餐:甜皮鸭风味餐
Today, we depart from Chengdu for the Leshan Giant Buddha—a national 5A-level tourist attraction. Also known as Lingyun Grand Buddha, it is carved into the cliff face on the east bank of Min River in Leshan City, Sichuan Province, overlooking the confluence of Dadu River, Qingyi River, and Min River. This 71-meter-tall seated statue of Maitreya Buddha represents China's largest stone cliff sculpture and forms part of Mount Emei-Leshan Giant Buddha UNESCO World Cultural & Natural Heritage site. Subsequently, we will proceed to Mount Emei, concluding today's itinerary at Baoguo Temple.
Itinerary:
Chengdu → Huanglongxi Ancient Town (60 mins) → Leshan Giant Buddha (Boat Tour, 40 mins) → Baoguo Temple (40 mins) → Emei Mt.
Meals Arrangement:
Breakfast: Enjoy a hearty breakfast at your Chengdu hotel
Lunch: Traditional Chinese set menu with shared dishes
Dinner: Local specialty banquet featuring crispy-skin duck glazed with maltose—a Sichuan delicacy
黄龙溪古镇位于中国四川省成都市双流区西南部边缘,拥有2100多年的历史,是中国历史文化名镇之一。黄龙溪古镇因鹿溪河在此汇入锦江,自汉代起便成为锦江水路运输的重要一站。黄龙溪古镇至今仍保留着较为完好的古镇格局和众多传统民俗活动,其中黄龙溪火龙灯舞、“府河号子”还入选了中国国家级非物质文化遗产。来到这里,让人仿佛回到了过去,亲身体验着过去的小镇生活。
Located on the southwestern edge of Shuangliu District, Chengdu, Sichuan Province, China, Huanglongxi Ancient Town boasts a history of over 2,100 years and is considered one of China's famous historical and cultural towns. Located at the confluence of the Luxi River into the Jinjiang River, Huanglongxi Ancient Town has been a key stop on the Jinjiang waterway since the Han Dynasty. Huanglongxi Ancient Town still retains its well-preserved ancient town layout and numerous traditional folk customs. The Huanglongxi Fire Dragon Lantern Dance and the "Fuhe Haozi" (Fuhe Haozi) have been designated as national intangible cultural heritage of China. Visiting this place feels like stepping back in time and experiencing the small town life of yesteryear.

乐山大佛位于乐山市,岷江、青衣江和大渡河交汇处凌云山栖霞峰的岩壁上,又名凌云大佛,被联合国教科文组织批准为“世界文化与自然遗产”。造型为弥勒佛坐像,是唐代摩崖造像艺术的精品。乐山大佛开凿于唐代,经过3代工匠人历时90年得以完工。大佛为弥勒佛坐像,高约70米,一尊巨型石刻弥勒佛坐像。观赏高大雄伟的乐山大佛,惊叹于古人在没有现代大型工具的情况下,竟能打造出如此精美的大佛。乐山大佛一直就是佛教圣地,在巨大的佛像面前,双手合十,心平气和地祈福,为自己、为家人、为朋友求一份平安、健康。
The Leshan Giant Buddha, also known as the Lingyun Giant Buddha, is located on the rock face of Qixia Peak on Lingyun Mountain, at the confluence of the Minjiang, Qingyi, and Dadu Rivers in Leshan City. Designated a UNESCO World Cultural and Natural Heritage Site, it features a seated Maitreya Buddha statue and is a masterpiece of Tang Dynasty cliff carving. The Leshan Giant Buddha was carved during the Tang Dynasty and completed over 90 years by three generations of craftsmen. Standing approximately 70 meters tall, it is a colossal stone statue of a seated Maitreya Buddha. Marvel at the majestic Leshan Giant Buddha and marvel at the ancients' ability to create such a magnificent statue without the aid of modern tools. The Leshan Giant Buddha has long been a sacred Buddhist site. Before the enormous statue, clasp your hands together and peacefully pray for peace and health for yourself, your family, and your friends.

距离峨眉山山门不远的报国寺,始建于明朝万历年间,是进入山门的一座寺庙,也是大部分游客游玩峨眉山风景区的起点。寺庙山门上的“报国寺”匾额,出自清朝康熙皇帝之手,这里也是山中佛事活动的中心。正殿有弥勒殿、大雄殿、七佛殿和普贤殿等,依山而建,一重比一重高。走进山门,第一殿为弥勒殿,供奉弥勒塑像。第二殿为大雄宝殿,殿里供奉佛主释迦牟尼金身彩饰坐莲像。再登上石阶就是七佛殿,殿中供奉的七尊佛。七佛殿下矗立一座十四层高的紫铜华严塔,是明朝万历年间铸造,塔身铸有小佛4700尊和《华严经》全文。最后一殿为普贤殿,供奉着普贤菩萨。因为峨眉山是普贤菩萨的道场,所以将他供于后面的一殿。
Baoguo Temple, located not far from the main gate of Mount Emei, was built during the Wanli period of the Ming Dynasty. It serves as the entrance to the mountain and the starting point for most visitors to the Emeishan Scenic Area. The plaque "Baoguo Temple" above the temple gate was inscribed by Emperor Kangxi of the Qing Dynasty. It is also the center of Buddhist activities on the mountain. The main halls include the Maitreya Hall, the Main Hall, the Seven Buddha Hall, and the Samantabhadra Hall, each rising higher than the last. Upon entering the main gate, the first hall is the Maitreya Hall, housing a statue of Maitreya. The second hall is the Main Hall, housing a golden statue of Sakyamuni seated on a lotus. Further up the stone steps is the Seven Buddha Hall, where seven Buddhas are enshrined. Beneath the Seven Buddha Hall stands a fourteen-story copper Huayan Pagoda, built during the Wanli reign of the Ming Dynasty. Enshrined within the pagoda are 4,700 small Buddha statues and the complete text of the Avatamsaka Sutra. The final hall is the Samantabhadra Hall, dedicated to Samantabhadra Bodhisattva. Because Mount Emei is Samantabhadra's sanctuary, he is enshrined in the hall behind.

今天,我们将游览文化底蕴深厚的峨眉山。峨眉山是中国佛教圣地,被誉为“佛国天堂”,是普贤菩萨的道场。以其“雄、秀、神、奇、灵”的自然景观和深厚的佛教文化,被联合国教科文组织列入《世界文化与自然遗产名录》。游览结束后我们将乘车返回成都。
行程安排:
峨眉山 → 峨眉山金顶(全天,含金顶索道上下行缆车+全山观光车)→ 成都
餐食安排:
早餐:酒店早餐
午餐:金顶美食林餐厅
晚餐:川菜风味餐
Mount Emei’s Golden Summit (Jinding)-Today, you’ll ascend to the Golden Summit, the crown jewel of Mount Emei and a sacred site revered as the “Buddhist Kingdom Paradise.” This UNESCO World Heritage Site is the spiritual home of Samantabhadra Bodhisattva, whose towering four-faced, ten-direction golden statue gleams at the summit—making it the tallest golden Buddha in the world.
Itinerary:
Emei Mt. → Emei Mt. Jinding (All day, Include round-trip cable car + sightseeing bus) → Chengdu
Meals Arrangement:
Breakfast: Hotel buffet
Lunch: Scenic dining at Jinding Meishilin Restaurant
Dinner: A flavorful Sichuan banquet, showcasing the region’s bold and spicy cuisine
金顶是峨眉山的山顶,金顶上的四面十方普贤菩萨金像,是众多游客来峨眉山的必游之地。金顶的四面十方普贤金像是世界上较高的金佛,也是普贤菩萨的第一个四面十方艺术造型。普贤菩萨像后边的华藏寺有三座大殿,其中的第三殿是普贤殿,也叫金殿或者“金顶”,是峨眉山较高的殿堂,殿门的匾额有“金顶”、“行愿无尽”、“华藏庄严”等牌匾,殿内供奉“普贤骑象”的铜像。峨眉金顶观云海晴空万里时,白云从千山万壑冉冉升起,顷刻,茫茫苍苍的云海,雪白的绒毯一般平展展铺在地平在线,光洁厚润,无边无涯,似在安息、酣睡。有时,地平在线是云,天空中也是云,人站在两层云之间,极有飘飘欲仙的感受。
The Golden Summit is the summit of Mount Emei. The four-faced, ten-direction golden statue of Samantabhadra Bodhisattva atop it is a must-see for many visitors to Mount Emei. The four-faced, ten-direction golden statue of Samantabhadra is the tallest golden Buddha in the world and the first of its four-faced, ten-direction artistic representations. Behind the statue of Samantabhadra Bodhisattva, Huazang Temple boasts three main halls. The third hall, the Samantabhadra Hall, also known as the Golden Hall or "Golden Summit," is the tallest hall on Mount Emei. Plaques on the entrance read "Golden Summit," "Endless Vows," and "Grand Dignity of Huazang." Inside, a bronze statue of Samantabhadra riding an elephant is enshrined. When viewing the sea of clouds from the Golden Summit of Emei, white clouds slowly rise from the mountains and valleys. Suddenly, a vast sea of clouds, like a snow-white velvet blanket, stretches out across the horizon, smooth, thick, and boundless, as if resting in deep sleep. Sometimes, clouds appear on the horizon and in the sky, and standing between them creates a sense of ethereal ecstasy.

清晨我们将从酒店出发,来到都江堰水利工程。作为世界灌溉工程遗产,这项两千多年前的伟大工程至今仍在滋养着成都平原,我们将乘电瓶车穿梭于都江堰,近距离观赏鱼嘴、飞沙堰、宝瓶口三大主体工程。离开奔腾不息的江水后,我们将返回成都市区,来到杜甫草堂,园内收藏着众多杜甫的诗集刻本和书法绘画作品,可供您品鉴。晚餐,我们将去吃成都代表美食--鸳鸯火锅,并欣赏传统变脸表演。最后我们将带着满满的收获返回酒店,结束这一天的行程。
行程安排:
成都 → 都江堰水利工程(90分钟,含电瓶车)→ 杜甫草堂(60分钟)→ 成都
餐食安排:
早餐:酒店早餐
午餐:中式合菜
晚餐:鸳鸯火锅+变脸表演
Today’s journey blends ancient engineering marvels with literary heritage. Begin with a visit to the Dujiangyan Irrigation System, a 2,000-year-old waterworks masterpiece that still nourishes the Chengdu Plain. For lunch, you will be served a traditional Chinese set menu. Then, step into the tranquil world of Du Fu Thatched Cottage, the former home of China’s beloved Tang Dynasty poet. In the evening, indulge in Yuanyang hotpot, a beloved local specialty, while enjoying a spectacular face-changing performance, a stunning art form unique to Sichuan Opera.
Itinerary:
Chengdu → The Dujiangyan Irrigation System (90 mins, include golf cart) → Du Fu Thatched Cottage (60 mins) → Chengdu
Meals Arrangement:
Breakfast: Hotel buffet
Lunch: Traditional Chinese set menu
Dinner: Indulge in Yuanyang hotpot, a local favorite, while enjoying a face-changing performance, a dazzling art form from Sichuan opera
都江堰景区,位于都江堰市城西岷江干流上,由秦国蜀郡太守李冰及其子于西元前256年左右修建,是目前中国保存完整的古代水利工程。工程由鱼嘴分水堤、飞沙堰溢洪道、宝瓶口引水口三大主体工程和百丈堤、人字堤等附属工程构成,把汹涌的岷江分隔成外江和內江,外江排洪,內江引水灌溉,使川西平原成为了“天府之国”。 “鱼嘴”是都江堰的分水工程,因其形如鱼嘴而得名,位于岷江江心,将岷江一分为二。西侧叫外江,俗称“金马河”,是岷江正流,主要用于排洪;东侧叫内江,是人工引水渠道,司职灌溉。飞沙堰的作用主要是当内江的水量超过宝瓶口流量上限时,多余的水便从飞沙堰自行溢出;如遇特大洪水的非常情况,它还会自行溃堤,让大量江水回归岷江正流。它看似平凡,却承担着溢洪的重责,是鱼嘴和宝瓶口的保护屏障。宝瓶口起“节制闸”作用,是前山(今名灌口山、玉垒山)伸向岷江的长脊上凿开的一个豁口,因其形似瓶口而得名。留在宝瓶口右边的山丘,因与其山体相离,故名离堆。离堆在开凿宝瓶口以前,是湔山虎头岩的一部分。由于宝瓶口自然景观瑰丽,有“离堆锁峡”之称,属历史上著名的“灌阳十景”之一。它最伟大之处是建堰2250多年来经久不衰,而且发挥着愈来愈大的效益。
The Dujiangyan Irrigation System, located on the main stream of the Minjiang River west of Dujiangyan City, was built around 256 BC by Li Bing, the prefect of Shu Commandery during the Qin Dynasty, and his son. It is one of the most well-preserved ancient water conservancy projects in China. The project consists of three main components: the Yuzui Diversion Dike, the Feishayan Spillway, and the Baopingkou Water Diversion Inlet, along with ancillary works such as the Baizhang Dike and the Renzi Dike. These divert water from the turbulent Minjiang River into the Outer River and the Inner River, allowing floodwaters to be drained from the Outer River and diverted for irrigation, transforming the western Sichuan plain into a "land of abundance." "Yuzui" is the Dujiangyan water diversion project, named for its fish[1]like shape. Located in the center of the Minjiang River, it divides the river into two. The western side, known as the Outer River, commonly known as the "Golden Horse River," is the main stream of the Minjiang River and primarily used for flood drainage. The eastern side, known as the Inner River, is an artificial water diversion conduit for irrigation. The Feishayan diversion works primarily to allow excess water to overflow from the Feishayan dike when the Inner River exceeds the Baopingkou flow limit. In the event of a major flood, the dike can also breach, allowing a large amount of water to return to the main Minjiang River. While seemingly unassuming, it bears the heavy responsibility of preventing floods and serves as a protective barrier for Yuzui and Baopingkou. Baopingkou, serving as a "regulating sluice," is a gap carved into the long ridge of the Qianshan Mountains (now known as Guankou Mountain and Yulei Mountain) that extends into the Minjiang River. It's named for its bottle-mouth-like shape. The hill to the right of Baopingkou, separated from the main mountain, is named Lidui. Before the construction of Baopingkou, Lidui was part of Hutouyan Rock on Xianshan Mountain. Due to its magnificent natural scenery, Baopingkou is known as "Lidui Locking the Gorge" and is one of the historically renowned "Ten Scenic Spots of Guanyang." Its greatest strength lies in its enduring success over 2,250 years after its construction, and its continued effectiveness continues to grow.

也叫成都杜甫草堂博物馆,位于四川省成都市西门外的浣花溪畔,是中国唐代伟大现实主义诗人杜甫流寓成都时的故居。
Also known as the Chengdu Du Fu Thatched Cottage Museum, it is located on the banks of Huanhua Creek outside the west gate of Chengdu, Sichuan Province. It is the former residence of Du Fu, the great realist poet of the Tang Dynasty, during his stay in Chengdu.

今天的行程将从成都市区出发,前往成都大熊猫繁育研究基地,这里是中国政府实施大熊猫等濒危野生动物迁地保护工程的主要研究基地之一,被誉为“熊猫的乐园”。您可乘坐电瓶车轻松穿梭于各个熊猫别墅,高效打卡众多明星熊猫。若恰逢繁殖季,还有机会看到刚出生的熊猫幼崽,粉嫩小巧的模样让人挪不开眼。除了可爱的熊猫们,基地内还有繁茂的绿竹,漫步其间,仿佛置身于天然氧吧。游览结束后,我们将为您安排送机,您可以带着与国宝相伴的美好回忆,踏上归家之旅。
行程安排:
成都 → 成都大熊猫繁育研究基地(120分钟,含电瓶车)→ 送机
餐食安排:
早餐:酒店早餐
中餐:中式合菜
晚餐自理
Today's itinerary departs from downtown Chengdu and heads to the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding, one of the Chinese government's primary research bases for the ex situ conservation of endangered species such as giant pandas. Known as the "Panda Paradise," it's home to a variety of pandas. Enjoy a relaxing electric car ride through the panda villas, allowing you to quickly spot the iconic pandas. During breeding season, you'll even have the chance to see the charming newborn panda cubs, their adorable pink cubs captivating your senses. Besides the adorable pandas, the base boasts lush green bamboo, creating a breathtaking natural oxygen bar. After your visit, we'll arrange for your airport transfer, allowing you to embark on your journey home with fond memories of your time with our national treasures.
Itinerary:
Chengdu → Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding (120 mins, include golf cart) → Airport Drop-off
Meals Arrangement:
Breakfast: Enjoy a final breakfast at your Chengdu hotel
Lunch: Traditional Chinese set menu to celebrate the end of your adventure
基地内有很多萌萌的大熊猫,你可以近距离的去观赏这些萌哒哒的国宝们。基地位于成都市北郊,距市区约10公里,建设完全模拟大熊猫野外生活环境,建有湖泊、溪流、竹林、草坪等。基地设有众多“熊猫别墅”就是熊猫的封闭休闲场所。内有露天园子和室内休息室,天气凉爽时大熊猫会在园子内玩耍,游人可以隔着栏杆观赏萌萌的大熊猫;天气炎热时,大熊猫就躲在开着空调的休息室内,这时候只能隔着玻璃观看了。
The base is home to many adorable giant pandas, allowing you to get up close and personal with these beloved national treasures. Located in the northern suburbs of Chengdu, approximately 10 kilometers from the city center, the base is designed to fully simulate the pandas' natural habitat, featuring lakes, streams, bamboo forests, and lawns. The base also features numerous "Panda Villas," enclosed recreational areas for the pandas. These villas feature both open[1]air gardens and indoor rest areas. In cool weather, the pandas play in the gardens, allowing visitors to admire the adorable creatures through railings. In hot weather, the pandas retreat to the air-conditioned rest areas, requiring only viewing through glass.

🗺每日行程Daily Itinerary
参团当日免费接机机场:成都天府国际机场(TFU)、成都双流国际机场(CTU)
参团当日免费接机时间:12:00或18:00(此时间为客人拿到行李后在取行李处与我司工作人员汇合时间,可能需要在机场等候临近航班的客人)
今天,您将抵达有“天府之国”美誉的国家历史文化名城-成都。成都作为3000年地址未变的古都,是古蜀文明的发源地,承载着几千年的历史,市井闲适文化浓厚,旅游资源丰富,兼具历史底蕴与现代活力。来到成都,周边的黄龙和九寨沟景区风景秀丽,一定不能错过;都江堰水利工程和大熊猫繁育研究基地也是必打卡之地;体验过这些自然奇迹后,去杜甫草堂挖掘一下成都历史文化也会是一个不错的选择。
接机当天三餐自理
Free airport pick-up on the day of your tour: Chengdu Tianfu International Airport (TFU) or Chengdu Shuangliu International Airport (CTU)
Free airport pick-up on the day of your tour: Our friendly team will greet you at 12:00 PM or 6:00 PM, right after you collect your luggage. Look for our smiling staff holding a personalized welcome sign at the baggage claim area. Depending on flight schedules, you may briefly wait for other guests before your comfortable transfer to the hotel.
Welcome to Chengdu, the heart of Sichuan Province and a city steeped in 3,000 years of uninterrupted history. Known as the “Land of Abundance,” Chengdu is the birthplace of the ancient Shu civilization and a vibrant blend of old-world charm and modern energy. Whether you're drawn to its laid-back lifestyle, spicy cuisine, or cultural treasures, Chengdu offers a warm and unforgettable introduction to China.
Meals:
Meals are not included today, giving you the freedom to explore Chengdu’s famous culinary scene. From sizzling street snacks to elegant hot pot restaurants, the city is a paradise for food lovers.
早饭后,我们将从成都乘坐城际列车出发前往黄龙景区,开启黄龙仙境一日游!乘坐索道上山后,我们将乘坐观光电瓶车到达五彩池,沿途您将欣赏到黄龙景区著称于世的“七绝”景观,感叹大自然的巧夺天工。在五彩池周围还有黄龙洞、禹王庙、黄龙古寺等著名景区可供您游玩打卡。游览结束后,我们将乘坐下行缆车回到山下,然后乘车前往酒店、享用晚餐,为明天的游玩养精蓄锐。
行程安排:
从成都乘坐城际列车到达松潘 → 黄龙景区(3小时,含上下行缆车+电瓶车)→ 九寨沟
城际列车参考车次信息:C5762 9:39-11:12 成都东 - 松潘县
餐食安排:
早餐:酒店早餐
午餐:中式合菜
晚餐:酒店晚餐
After breakfast, we'll depart from Chengdu by high-speed rail for the Huanglong Scenic Area, embarking on a day trip to the Huanglong Wonderland. After ascending the mountain by cable car, we'll board a sightseeing electric car to the Five-Colored Pond. Along the way, you'll admire the Huanglong Scenic Area's renowned "Seven Wonders" and marvel at the wonders of nature. Near the Five-Colored Pond, you'll also find Huanglong Cave, Yuwang Temple, and Huanglong Ancient Temple. After our visit, we'll return to the mountain by cable car, where we'll be transferred to the hotel for dinner and a chance to recharge for tomorrow's adventures.
Itinerary:
Take the intercity trains from Chengdu to Songpan → Huanglong Scenic and Historic Interest Area (3 hours, include round-trip cable car + shuttle) → Jiuzhaigou
Reference High-speed Rail Train Information: C5762 9:39-11:12 Chengdu East - Songpan County
Meals:
Breakfast: Hotel breakfast
Lunch: Chinese set meal
Dinner: Hotel dinner
黄龙景区位于四川省阿坝藏族羌族自治州松潘县,面积700平方公里,是中国唯一保护完好的高原湿地,享有“世界奇观”、“人间瑶池”等美誉,1992年被列入《世界自然遗产名录》。黄龙景区以彩池、雪山、峡谷、森林“四绝”著称于世,再加上滩流、古寺、民俗称为“七绝”。景区由黄龙沟、丹云峡、牟尼沟 、雪宝鼎、雪山梁、红星岩、西沟等景区组成。主要景观集中于长约3.6公里的黄龙沟,沟内遍布碳酸钙华沉积,并呈梯田状排列。这一地区还生存着许多濒临灭绝的动物,包括大熊猫和四川疣鼻金丝猴。
Located in Songpan County, Aba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture, Sichuan Province, Huanglong Scenic Area covers an area of 700 square kilometers. It is China's only well-preserved plateau wetland, known as a "wonder of the world" and "a fairyland on earth." It was listed as a World Heritage Site in 1992. Huanglong Scenic Area is renowned for its "Four Wonders"—colorful pools, snow-capped mountains, canyons, and forests. Together with rapids, ancient temples, and folk customs, it is known as the "Seven Wonders." The scenic area comprises Huanglong Valley, Danyun Gorge, Muni Valley, Xuebaoding, Xueshan Ridge, Hongxing Rock, and Xigou. The main attraction is Huanglong Valley, approximately 3.6 kilometers long, with terraced travertine deposits. The area is also home to many endangered species, including giant pandas and Sichuan golden monkeys.

今天我们将来到有“中国最美的地方”之称的九寨沟风景区,花费一整天的时间探寻这庞大的秘境。进入景区我们将乘坐可在对应站点自由上下的环保观光公车走完景区的“Y”字形线路,途中会经过众多奇景:无出水口却常年不枯的长海,它也是九寨沟最大的海子;有“九寨之眼”美誉的五花海,冬季不冻、四季色彩各异的五彩池;还有镜海,清晨无风时湖面倒映雪山森林,仿若“鱼在云中游”;宽达110米的树正瀑布,水流轰鸣坠入深谷,壮观绮丽。结束一天的游览后,晚上大家可以品尝到特色的藏式风味餐,然后坐上返回成都的城际列车,再一次体验中国速度。
行程安排:
九寨沟 → 九寨沟风景区(全天,含环保公车)→ 从黄龙九寨站乘坐城际列车返回成都
城际列车参考车次信息:C5758 20:30-22:25 黄龙九寨 - 成都东
餐食安排:
早餐:酒店早餐
午餐:景区VIP自助餐
晚餐:藏式风味特色餐
Today, we'll travel to Jiuzhaigou National Park, known as "China's Most Beautiful Place," and spend a full day exploring this vast, hidden gem. Upon entering the scenic area, we'll board an eco-friendly sightseeing bus, hopping on and off at designated stops, and travel the scenic area's "Y"-shaped route. Along the way, we'll pass numerous wonders: Changhai Lake, the largest lake in Jiuzhaigou, boasts a perpetually vibrant Changhai Lake, a lake with no outlet yet never dries up; Wuhua Lake, known as the "Eye of Jiuzhaigou," boasts a vibrant, multicolored pool that never freezes in winter and changes color throughout the seasons; Mirror Lake, where, in calm mornings, its surface reflects the snow-capped mountains and forests, creating the illusion of "fish swimming in the clouds"; and Shuzheng Waterfall, a 110-meter-wide waterfall, its thunderous cascade plunging into a deep valley, a breathtaking spectacle. At the end of the day, enjoy a traditional Tibetan meal before boarding the high-speed train back to Chengdu, once again experiencing the speed of China.
Itinerary:
Jiuzhaigou → Jiuzhaigou Valley Scenic and Historic Interest Area (Full Day, include eco-friendly bus) → Take the intercity trains back to Chengdu from Jiuzhaigou
Reference Train Info: C5758 Departs from Huanglongjiuzhai Station at 20:30 - Arrives at Chengdudong Station at 22:25
Meals:
Breakfast: Hotel buffet
Lunch: VIP Buffet in Scenic Area
Dinner: Authentic Tibetan-style feast
九寨沟风景名胜区,位于中国四川省北部阿坝藏族羌族自治州九寨沟县(原南坪县)。因沟中有树正、荷叶、则查洼、盘信、黑果、盘亚助、故洼、彭布、尖盘九个藏族村寨而得名。九寨沟水系流经白河、白水江、嘉陵江,最后汇入长江。九寨沟是世界自然遗产、国家重点风景名胜区、国家5A级旅游景区、国家级自然保护区、国家地质公园、世界生物圈保护区网络,也是中国第一个以保护自然风景为主要目的的自然保护区。九寨沟享誉中外,东方人称之为“人间仙境”,西方人则将之誉为“童话世界”。
Jiuzhaigou Valley Scenic and Historic Interest Area is located in Jiuzhaigou County (formerly Nanping County), Aba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture, in northern Sichuan Province, China. The area is named after the nine Tibetan villages within the valley: Shuzheng, Heye, Zechawa, Panxin, Heiguo, Panyazhu, Guwa, Pengbu, and Jianpan. The Jiuzhaigou River system flows through the Baihe River, Baishui River, and Jialing River before merging into the Yangtze River. Jiuzhaigou is a World Natural Heritage Site, a National Key Scenic Area, a National 5A Tourist Attraction, a National Nature Reserve, a National Geopark, and a member of the World Biosphere Reserve Network. It is also China's first nature reserve primarily dedicated to the preservation of natural scenery. Jiuzhaigou is renowned both in China and abroad, with Easterners calling it a "paradise on earth" and Westerners hailing it as a "fairy tale world."

清晨我们将从酒店出发,来到都江堰水利工程。作为世界灌溉工程遗产,这项两千多年前的伟大工程至今仍在滋养着成都平原,我们将乘电瓶车穿梭于都江堰,近距离观赏鱼嘴、飞沙堰、宝瓶口三大主体工程。离开奔腾不息的江水后,我们将返回成都市区,来到杜甫草堂,园内收藏着众多杜甫的诗集刻本和书法绘画作品,可供您品鉴。晚餐,我们将去吃成都代表美食--鸳鸯火锅,并欣赏传统变脸表演。最后我们将带着满满的收获返回酒店,结束这一天的行程。
行程安排:
成都 → 都江堰水利工程(90分钟,含电瓶车)→ 杜甫草堂(60分钟)→ 成都
餐食安排:
早餐:酒店早餐
午餐:中式合菜
晚餐:鸳鸯火锅+变脸表演
Today’s journey blends ancient engineering marvels with literary heritage. Begin with a visit to the Dujiangyan Irrigation System, a 2,000-year-old waterworks masterpiece that still nourishes the Chengdu Plain. For lunch, you will be served a traditional Chinese set menu. Then, step into the tranquil world of Du Fu Thatched Cottage, the former home of China’s beloved Tang Dynasty poet. In the evening, indulge in Yuanyang hotpot, a beloved local specialty, while enjoying a spectacular face-changing performance, a stunning art form unique to Sichuan Opera.
Itinerary:
Chengdu → The Dujiangyan Irrigation System (90 mins, include golf cart) → Du Fu Thatched Cottage (60 mins) → Chengdu
Meals Arrangement:
Breakfast: Hotel buffet
Lunch: Traditional Chinese set menu
Dinner: Indulge in Yuanyang hotpot, a local favorite, while enjoying a face-changing performance, a dazzling art form from Sichuan opera
都江堰景区,位于都江堰市城西岷江干流上,由秦国蜀郡太守李冰及其子于西元前256年左右修建,是目前中国保存完整的古代水利工程。工程由鱼嘴分水堤、飞沙堰溢洪道、宝瓶口引水口三大主体工程和百丈堤、人字堤等附属工程构成,把汹涌的岷江分隔成外江和內江,外江排洪,內江引水灌溉,使川西平原成为了“天府之国”。 “鱼嘴”是都江堰的分水工程,因其形如鱼嘴而得名,位于岷江江心,将岷江一分为二。西侧叫外江,俗称“金马河”,是岷江正流,主要用于排洪;东侧叫内江,是人工引水渠道,司职灌溉。飞沙堰的作用主要是当内江的水量超过宝瓶口流量上限时,多余的水便从飞沙堰自行溢出;如遇特大洪水的非常情况,它还会自行溃堤,让大量江水回归岷江正流。它看似平凡,却承担着溢洪的重责,是鱼嘴和宝瓶口的保护屏障。宝瓶口起“节制闸”作用,是前山(今名灌口山、玉垒山)伸向岷江的长脊上凿开的一个豁口,因其形似瓶口而得名。留在宝瓶口右边的山丘,因与其山体相离,故名离堆。离堆在开凿宝瓶口以前,是湔山虎头岩的一部分。由于宝瓶口自然景观瑰丽,有“离堆锁峡”之称,属历史上著名的“灌阳十景”之一。它最伟大之处是建堰2250多年来经久不衰,而且发挥着愈来愈大的效益。
The Dujiangyan Irrigation System, located on the main stream of the Minjiang River west of Dujiangyan City, was built around 256 BC by Li Bing, the prefect of Shu Commandery during the Qin Dynasty, and his son. It is one of the most well-preserved ancient water conservancy projects in China. The project consists of three main components: the Yuzui Diversion Dike, the Feishayan Spillway, and the Baopingkou Water Diversion Inlet, along with ancillary works such as the Baizhang Dike and the Renzi Dike. These divert water from the turbulent Minjiang River into the Outer River and the Inner River, allowing floodwaters to be drained from the Outer River and diverted for irrigation, transforming the western Sichuan plain into a "land of abundance." "Yuzui" is the Dujiangyan water diversion project, named for its fish[1]like shape. Located in the center of the Minjiang River, it divides the river into two. The western side, known as the Outer River, commonly known as the "Golden Horse River," is the main stream of the Minjiang River and primarily used for flood drainage. The eastern side, known as the Inner River, is an artificial water diversion conduit for irrigation. The Feishayan diversion works primarily to allow excess water to overflow from the Feishayan dike when the Inner River exceeds the Baopingkou flow limit. In the event of a major flood, the dike can also breach, allowing a large amount of water to return to the main Minjiang River. While seemingly unassuming, it bears the heavy responsibility of preventing floods and serves as a protective barrier for Yuzui and Baopingkou. Baopingkou, serving as a "regulating sluice," is a gap carved into the long ridge of the Qianshan Mountains (now known as Guankou Mountain and Yulei Mountain) that extends into the Minjiang River. It's named for its bottle-mouth-like shape. The hill to the right of Baopingkou, separated from the main mountain, is named Lidui. Before the construction of Baopingkou, Lidui was part of Hutouyan Rock on Xianshan Mountain. Due to its magnificent natural scenery, Baopingkou is known as "Lidui Locking the Gorge" and is one of the historically renowned "Ten Scenic Spots of Guanyang." Its greatest strength lies in its enduring success over 2,250 years after its construction, and its continued effectiveness continues to grow.

也叫成都杜甫草堂博物馆,位于四川省成都市西门外的浣花溪畔,是中国唐代伟大现实主义诗人杜甫流寓成都时的故居。
Also known as the Chengdu Du Fu Thatched Cottage Museum, it is located on the banks of Huanhua Creek outside the west gate of Chengdu, Sichuan Province. It is the former residence of Du Fu, the great realist poet of the Tang Dynasty, during his stay in Chengdu.

今天的行程将从成都市区出发,前往成都大熊猫繁育研究基地,这里是中国政府实施大熊猫等濒危野生动物迁地保护工程的主要研究基地之一,被誉为“熊猫的乐园”。您可乘坐电瓶车轻松穿梭于各个熊猫别墅,高效打卡众多明星熊猫。若恰逢繁殖季,还有机会看到刚出生的熊猫幼崽,粉嫩小巧的模样让人挪不开眼。除了可爱的熊猫们,基地内还有繁茂的绿竹,漫步其间,仿佛置身于天然氧吧。游览结束后,我们将为您安排送机,您可以带着与国宝相伴的美好回忆,踏上归家之旅。
行程安排:
成都 → 成都大熊猫繁育研究基地(120分钟,含电瓶车)→ 送机
餐食安排:
早餐:酒店早餐
中餐:中式合菜
晚餐自理
Today's itinerary departs from downtown Chengdu and heads to the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding, one of the Chinese government's primary research bases for the ex situ conservation of endangered species such as giant pandas. Known as the "Panda Paradise," it's home to a variety of pandas. Enjoy a relaxing electric car ride through the panda villas, allowing you to quickly spot the iconic pandas. During breeding season, you'll even have the chance to see the charming newborn panda cubs, their adorable pink cubs captivating your senses. Besides the adorable pandas, the base boasts lush green bamboo, creating a breathtaking natural oxygen bar. After your visit, we'll arrange for your airport transfer, allowing you to embark on your journey home with fond memories of your time with our national treasures.
Itinerary:
Chengdu → Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding (120 mins, include golf cart) → Airport Drop-off
Meals Arrangement:
Breakfast: Enjoy a final breakfast at your Chengdu hotel
Lunch: Traditional Chinese set menu to celebrate the end of your adventure
基地内有很多萌萌的大熊猫,你可以近距离的去观赏这些萌哒哒的国宝们。基地位于成都市北郊,距市区约10公里,建设完全模拟大熊猫野外生活环境,建有湖泊、溪流、竹林、草坪等。基地设有众多“熊猫别墅”就是熊猫的封闭休闲场所。内有露天园子和室内休息室,天气凉爽时大熊猫会在园子内玩耍,游人可以隔着栏杆观赏萌萌的大熊猫;天气炎热时,大熊猫就躲在开着空调的休息室内,这时候只能隔着玻璃观看了。
The base is home to many adorable giant pandas, allowing you to get up close and personal with these beloved national treasures. Located in the northern suburbs of Chengdu, approximately 10 kilometers from the city center, the base is designed to fully simulate the pandas' natural habitat, featuring lakes, streams, bamboo forests, and lawns. The base also features numerous "Panda Villas," enclosed recreational areas for the pandas. These villas feature both open[1]air gardens and indoor rest areas. In cool weather, the pandas play in the gardens, allowing visitors to admire the adorable creatures through railings. In hot weather, the pandas retreat to the air-conditioned rest areas, requiring only viewing through glass.

✓费用包含What's Included
套餐A:
1. 行程中交通费用(使用车辆类型根据当日具体参团人数决定);
2. 行程中四晚五星级酒店住宿;
3. 中英文双语服务;
4. 全程酒店内早餐+七顿正餐(包含特色餐);
5. 成都到九寨往返城际列车二等座车票;
6. 行程中涉及到景点的首道门票:黄龙景区(含上下行缆车+电瓶车)+九寨沟国家公园(含环保公车);
7. 每人每天一瓶矿泉水。
套餐B:
1. 行程中交通费用(使用车辆类型根据当日具体参团人数决定);
2. 行程中四晚五星级酒店住宿;
3. 中英文双语服务;
4. 全程酒店内早餐+七顿正餐(包含特色餐);
5. 行程中涉及到景点的首道门票:乐山大佛游船+峨眉山(含金顶索道上下行缆车+全山观光车);
6. 每人每天一瓶矿泉水。
Package A:
1. Transportation during the trip (vehicle type will be determined by the number of participants on the day);
2. Four nights' accommodations at a five-star hotel during the trip;
3. Bilingual service in Chinese and English;
4. Breakfast and seven meals at the hotel throughout the trip (including specialty dishes);
5. Second-class round-trip intercity train tickets from Chengdu to Jiuzhaigou;
6. First-entry tickets to the following attractions: Huanglong Scenic Area (including cable car and electric car access) and Jiuzhaigou National Park (including eco-friendly bus access);
7. One bottle of mineral water per person per day.
Package B:
1. Transportation during the trip (vehicle type will be determined by the number of participants on the day);
2. Four nights' accommodations at a five-star hotel during the trip;
3. Bilingual service in Chinese and English;
4. Breakfast and seven meals at the hotel throughout the trip (including specialty dishes);
5. First-entry tickets to the following attractions: Leshan Giant Buddha Cruise + Mount Emei (including the Golden Summit Cableway and the full-mountain sightseeing bus);
6. One bottle of mineral water per person per day.
✕费用不含Not Included
1. 往返成都的机票费用、机场税费以及签证费用;
2. 服务费($15/人/天,儿童及占座婴儿均按成人标准支付);
3. 酒店房间内私人费用(洗衣费,电话费等);
4. 一切除费用包含外的私人性质费用。
1. Airfare to/from Chengdu, airport taxes, and visa fees.
2. Service fee (minimum US$15/person/day, any child and Infant reserving a seat have to pay the service fees as well).
3. Personal room fees: such as laundry or valet services, telephone calls, or alcoholic beverages/mini bar items, unless they are otherwise specified.
4. Any personal expenses that are not listed in Fee Included.
🚌上下车地点Pick-up & Drop-off4
🚌上下车地点Pick-up & Drop-off4
↩退改政策Cancellation Policy
1. 如遇天气、战争、罢工等人力不可抗拒因素无法游览,本公司将有权更改行程,景点门票费用退还(赠送的自费项目除外),报名团费不退还;
2. 取消条款如下:
a. 如果团组在出发前17日 (含) ,要求取消或改期,团费不扣,其他加定酒店、机票或服务需参照酒店或航司规定而确定是否能退款。
b. 在出发前10日 (含) 至 16日 (含) ,要求取消或改期,需扣50% 团费,其他加定酒店或服务需参照酒店规定而确定是否能退款。
c. 如果团组在出发前9日 (含) 至出发当天要求取消或出发当日未能准时参加者,作自动放弃论,已付团费概不退还。
d. 如贵司或客人因个人原因 (无旅行证件、迟到、生病、意外等因素) 于旅途中退出或未能参加行程内任何行程,已付团费概不退还,也不会以其他服务赔偿。
1. If the weather condition, war, general strikes, and other unforeseen circumstances interrupt the journey, our company reserves the right to rearrange the journey without refunding the tour fee.
2. Cancellation & Re-schedule Policy:
a. More than 17 days prior to departure date (EST): Free cancellation with full refund. Please reconfirm the penalty for the added hotel or flight ticket.
b. Less than 16 days but 10 days prior to departure date (EST): 50% of total purchase amount can be refunded.
c. Less than 9 days prior to departure date (EST) or on departure day (EST): 100% penalty. No refund.
d. Additional hotel bookings before or after the tour as well as other services are subject to hotel cancellation policy to determine if a refund is possible.
e. If the guest quit during the trip or fails to participate in any itinerary due to personal reasons (no travel documents, late arrival, illness, accident, etc.), the paid tour fare will not be refunded, and no other services will be compensated.
ℹ预订须知Know Before You Book展开Expand收起Collapse
预定须知:
1. 18岁以下未成年人或儿童必须由成人陪伴参团,单独旅行的未成年人或儿童不能参加趣环游的旅游团。出于对孕妇安全的考虑,孕妇参团需在行程结束时怀孕不超过24周。
2. 请在预定时务必提供准确、完整的资讯,包括姓名、性别、有效的联系方式(最好是手机,如有问题,方便通知)、准确的航班资讯或参团地点等,以免产生预定错误,影响出行。如因您提供错误资讯而造成损失,由您自行承担。
3. 酒店有不同的房间类型,例如一张King/Queen Size的大床房或两张双床房。应部分酒店要求,每组参团客人需至少携带一张可在目的地使用的信用卡或借记卡,届时需根据酒店的不同规定配合刷卡办理押金收取和入住手续。如无个人消费,办理退房后酒店会在7-14个工作日内将押金原路返还。趣环游保证客人的用房数量,但不保障具体房间类型和所处位置。酒店的入住时间通常在15:00以后。
4. 趣环游有权在方便出团操作的情况下,对行程顺序进行适当调整以确保旅游团顺利进行,但不会减少行程中应包含的项目。
5. 实际出行过程中,导游或司机有权根据天气、交通等情况,适当调整景点的游览顺序、停留时间或集合时间以确保行程顺利进行。
6. 如遇景点临时关闭或节假日关闭等,导致无法参观,导游会根据实际情况调整为外观或以其他景点代替以确保行程的丰富性。各景点及国家公园的开放时间及流量控制会因疫情不时变化,如影响行程属不可抗力因素,敬请谅解。
7. 行程中众多旅游景点需要参团人具备基本的健康条件。残疾人士和行动不便者报名参团前请提前联系趣环游获取相关政策资讯。若没有及时通知,我司不能保证为客人提供轮椅升降巴士或安排合适的座位。
8. 趣环游巴士团分为了四个等级:银榜惠享、金榜怡享、白金尊享、钻石臻享,详情请查看产品分级(点击蓝色字体查看)。
9. 趣环游可能会多次修改参团条款和条件,并会在代理网站上及时公布最新版本。请游客在报名参团前务必仔细阅读《参团条例》(点击蓝色字体查看)。我司仅在这些条款和条件下履行义务,除非在此条例中或在法律中有特别规定,否则如果产生任何间接性,补偿性,偶然性或惩罚性损害都不做出赔偿。
10. 因当地风情,导游会在车上贩售当地特产,如姜糖、血粑鸭、银饰、朱砂、酒鬼酒等,自由购买绝不强迫。
出行须知:
1. 为保障行程顺利完整,游客有责任严格遵守导游给出的集合时间。如果距离集合时间超过十分钟,车子将离开不予等待。趣环游竭诚提供准时准点服务,但如遇到天气、交通、机械故障、罢工、政府停摆以及战争和恐怖袭击等不可控因素,我司无法保证按时按点到达接送地点。由此原因导致的行程延误进而给客人带来任何的不便或产生相关航班、火车或大巴费用以及其他旅游费用等额外费用的,我司概不负责。
2. 趣环游有权在方便出团操作的情况下,在途中将游客从原车换到另一辆车并指派不同导游和司机提供服务。
3. 以下建议会帮助您更快更好的登记报到:需携带有效身份证件( 内附照片);请出示纸质版或电子版行程单。
4. 该产品是团体活动,如您选择中途离团,请提前告知并征得导游同意,需签署离团协议书,未完成部分将被视为您自行放弃,团费不予退还。
5. 行程中的赠送项目,如因交通、天气等不可抗力因素导致不能赠送的、或因您个人原因不能参观的,费用不退,敬请谅解。
6. 趣环游的所有行程一律不允许带宠物和动物参团。
7. 仅针对包含接机服务的产品:同一订单仅提供一次免费接机时间范围内的接机服务,如因天气、航班延误等造成无法安排,请自理交通费用。
8. 紧急联系电话:510-396-3061。
Know Before You Book
1. Customer under 18 years old MUST be accompanied by at least one adult. In consideration of the guest safety, pregnant women are only allowed to join the tour if pregnant for 24 weeks or less by the end of the trip.
2. Please be sure to provide accurate and complete information upon booking. This includes name, gender, valid contact information (preferably a mobile phone), accurate flight information, tour location, etc., This helps to avoid any errors upon the reservation because errors affect travel. Any losses due to inaccurate or invalid information will be at your own cost and the company will not be held responsible.
3. Hotels have different room types, such as a King/Queen size beds or two double beds. According to the requirements of some hotels, each group of guests must bring at least one credit card or debit card that can be used at the destination for check-in procedure. If there is no personal consumption, the hotel will refund the deposit to the card within 7-14 working days after check-out. Please be noticed that most of the deposit collection and refund is handled by credit card. JUPITER LEGEND Corporation and Ctour Holiday guarantee the number of rooms for guests but does not guarantee the specific room type and location. Hotel check-in time is usually after 15:00.
4. JUPITER LEGEND Corporation and Ctour Holiday have the right to make appropriate adjustments to the itinerary under the conditions of facilitating the operation for the tour group. This, however, will not reduce the items that should be included in the itinerary.
5. During the actual trip, the tour guide or driver has the right to appropriately adjust the tour sequence, stay time or assembly time of scenic spots according to the weather, traffic, and other conditions to ensure the smooth progress of the trip.
6. If the scenic spots are temporarily closed or closed on a particular holiday, etc., the tour guide will adjust the appearance according to the actual situation or replace the location with another scenic spot to ensure the richness of the itinerary. When the operating hours and capacity restrictions have an impact on the itinerary, it shall be regarded as force majeure. Thank you for your understanding.
7. Normal health conditions are required to participate and enjoy our full itineraries. Contact us for specific policies or information regarding passengers with disabilities and the handicapped who do need to provide advance notification to make a reservation. JUPITER LEGEND Corporation and Ctour Holiday do not guarantee a wheelchair lift-equipped bus and/or seating availability to disabled passengers without prior notification and approval.
8. We may alter these terms and conditions from time to time and post the new version on our agents’ website. It is your responsibility to check the [Terms & Conditions] on their website regularly and prior to making a reservation. Unless specifically stated otherwise herein or required by law, JUPITER LEGEND Corporation shall not be liable for any consequential, compensatory, indirect, incidental or punitive damages arising out of or in connection with the performance of its obligations under these terms and conditions.
9. Due to local customs, the tour guide will sell local specialties on the bus, such as ginger candy, blood-soaked duck, silver jewelry, cinnabar, Jiugui liquor, etc. You are free to buy and there is no pressure.
Know Before You Go
1. The maximal waiting time for any late passengers is 10 minutes beyond the meeting time announced by the Tour Guide. While JUPITER LEGEND Corporation makes every effort to provide on-time service, it does not guarantee to arrive at or depart from any point.as a specific time, which may be affected by any number of factors including weather, traffic, strikes, government shutdowns, war or terrorist attacks, or mechanical prob- lems. JUPITER LEGEND Corporation is not liable for any inconvenience or expense caused as a result of such a delay, not liable for the expense of connecting air or train or bus service missed as a result of a delay and not liable for any other travel expense caused as a result of a delay.
2. JUPITER LEGEND Corporation and Ctour Holiday reserve the right, when operating conditions require, transferring passengers from one vehicle to another en route.
3. The following documents are recommended to make your check-in process smooth: A valid photo ID is required to board the bus; We recommend you bring a copy of the email confirmation to board the bus.
4. This product is a group activity. If you choose to leave the group, please inform in advance, and obtain the consent of the tour guide. You need to sign the departure agreement form and the unfinished part will be regarded as your own abandonment. The group fee will not be refunded.
5. Gift items in the itinerary that cannot be given away due to force majeure factors such as traffic and weather conditions or personal reasons may be subject to change. Please understand that the fees will not be refunded.
6. Pets and animals are not allowed on the vehicle.
7. Only for products with airport pick-up service: only one pick-up service within the free pick-up time range is provided for each order. If it is impossible to arrange due to weather and flight delay, etc., please pay for your own transportation costs.
8. Emergency contact: 510-396-3061.