




中国 北京+西安+上海 8天7晚私家团8-Day Private Tour in Beijing, Xi’an & Shanghai - From the Great Wall to the Bund - Explore Dynasties, Warriors & Skylines in Style
✦行程特色Highlights
产品价格:
私家小团出行,封顶6人!
全程1个房间(每个房间最多入住2人):$2850/人
全程2个房间(每个房间最多入住2人):$2450/人
全程3个房间(每个房间最多入住2人):$2150/人
单房差:$500
【一价全含】零购物、零自费,全程五星级酒店,优秀中英双语导游带团,景点门票、小费全含,三餐全包(接送机日除外),100%纯玩高品质团。
【帝都北京】北京历史悠久,文化灿烂,是首批国家历史文化名城、中国四大古都之一和世界上拥有世界文化遗产数最多的城市之一,3060年的建城史孕育了故宫、天坛、慕田峪长城、颐和园等众多名胜古迹。
【古都西安】西安是著名的世界历史名城 、丝绸之路的起点,十三朝古都。这里有西安标志性建筑,有着600多年历史,中国现存同类建筑中体量最大、保存最完整的钟鼓楼;以盛唐文化为背景的大型仿唐建筑群步行街—大唐不夜城;中国现存规模最大、保存最完整的古代城垣—西安城墙。
【魔都上海】中国历史文化名城,知名的江南古典园林—豫园;有近六百年历史的道教宫观—城隍庙;馆藏丰富的上海博物馆;上海地标景点—外滩。
【世界文化遗产】举世闻名的中国古建筑万里长城,中国现存规模最大最完整的古建筑群—故宫,被誉为“皇家园林博物馆”的颐和园,中国现存最大的古代祭祀性建筑群—天坛,丛葬大量与真人真马等同大小的陶制彩绘兵马俑和当时实战使用的各种兵器的秦始皇兵马俑博物馆。
Product Price:
Private small group trips, maximum 6 people!
Staying in one room for the entire trip (maximum of 2 guests per room): $2850/person
Staying in two rooms for the entire trip (maximum of 2 guests per room): $2450/person
Staying in three rooms for the entire trip (maximum of 2 guests per room): $2150/person
Single room supplement: $500
- Travel with us on a delightful eight-day tour with our professional tour guides!
- Stay in five-star hotels throughout the entire journey!
- Explore the ancient city of Beijing and stroll through the must-visit places to feel the instant charm of Palace Museum, Mutianyu Great Wall and Temple of Heaven and many other places of interest.
- Discover the world-famous wonders such as the Great Wall, the Forbidden City and the Summer Palace known as the "Royal Garden Museum".
- Have so much fun in the starting point of the Silk Road, Xi'an! Take a look at the most complete ancient city wall in China- Xi'an City Wall.
- Walk through the Datang Everbright City to feel the prosperity of the Tang Dynasty.
- Stay in the modern city of Shanghai to take a visit to the most prosperous region of Shanghai French Concession and the Bund.
📅出发日历 · 库存Departure Calendar · Live Stock
🗺每日行程Daily Itinerary
参团当日免费接机机场:北京首都国际机场(PEK)、北京大兴国际机场(PKX)
参团当日免费接机时间:13:00或18:00(此时间为导游接到客人后离开机场的时间)
请自理三餐
今天您将抵达中国的首都—北京。北京历史悠久,文化灿烂,是首批国家历史文化名城、中国四大古都之一和世界上拥有世界文化遗产数最多的城市,3060年的建城史孕育了故宫、天坛、长城、颐和园等众多名胜古迹。
Complimentary Airport Pick-up on the first day of your tour: 13:00 and 18:00 at Beijing Capital International Airport (PEK) and Beijing Daxing International Airport(PKX).
Three meals are not included.
Today you will arrive in the capital of China - Beijing. Beijing has a long history and splendid culture. It is one of the first batch of national famous historical and cultural cities. It is one of the four ancient capitals of China, and the city with the largest number of world cultural heritage sites in the world. The 3060 years of history of the city has given birth to many important landmarks such as the Forbidden City, the Temple of Heaven, the Great Wall, and the Summer Palace.
今天我们将游览中国首都—北京。天安门是明清两代北京皇城的正门,始建于明朝永乐十五年(1417年),最初名“承天门”,寓“承天启运、受命于天”之意。天安门的北端是故宫博物院。北京故宫是世界上现存规模最大、保存最为完整的木质结构古建筑群之一,是国家5A级旅游景区, 1987年被列为世界文化遗产。随后,我们将前往中国清朝时期的皇家园林、国家5A级旅游景区—颐和园,它于承德避暑山庄、拙政园、留园并称为中国四大名园,1998年11月被列入《世界遗产名录》。
行程安排:
北京 → 天安门广场(30分钟)→ 故宫博物院(3小时)→ 颐和园(1.5小时,包含游船,冬季无船可减少¥20元/人)→ 酒店
温馨提示:本日为常规市区游览,行程步行约15000-20000步,建议您穿着舒适的休闲鞋。
Today we will visit the capital of China - Beijing. Tiananmen was the main gate of the Beijing imperial city during the Ming and Qing dynasties. It was first built in the 15th year of Yongle in the Ming Dynasty (1417). At the northern end of Tiananmen Square is the Palace Museum. The Forbidden City in Beijing is one of the largest and best-preserved ancient wooden structures in the world. It is a national 5A-level tourist attraction and was listed as a world cultural heritage site in 1987. Afterwards, we will go to the Royal Garden of the Qing Dynasty in China and the national 5A-level tourist attraction—the Summer Palace.
Itinerary:
Beijing → Tiananmen Square (30 mins) → Palace Museum (3 hours) → Summer Palace (1.5 hours, including cruise, if there is no boat in winter, it can be reduced by ¥20 per person) → Hotel
Note: Today’s walking distance is approximately 15,000 steps, mainly for urban sightseeing. Please wear comfortable casual shoes.
天安门广场位于天安门正南,广场中央矗立着壮观的人民英雄纪念碑,广场西侧是人民大会堂,东侧是中国国家博物馆,南侧是两座有着几百年历史的古城楼——正阳门和前门箭楼,这些雄伟的建筑与天安门一起,构成了现在的天安门广场。现在的天安门广场,是共和国举行重大庆典、盛大集会和外事迎宾的重地。从建国至今,天安门广场经历了多次大阅兵,见证了中华民族的崛起和振兴。
Tiananmen Square is a city square in the city center of Beijing, China, named after the eponymous Tiananmen, located to its north, which separates it from the Forbidden City. The square contains the Monument to the People's Heroes, the Great Hall of the People, the National Museum of China, and the Mausoleum of Mao Zedong. Mao Zedong proclaimed the founding of the People's Republic of China in the square on October 1, 1949, the anniversary of this event is still observed here. The size of Tiananmen Square is 765 x 282 meters (215,730 m2 or 53.31 acres). It has great cultural significance as it was the site of several important events in Chinese history.

故宫又称紫禁城,是明、清两代帝王的皇宫,也是古老中国的标志和象征。当你置身于气派规整的高墙深院,能真真切切地感受到它曾经的荣耀。悠久的历史给这里留下了大规模的珍贵建筑和无数文物,也成为今天游玩故宫的主要看点。故宫是中国乃至世界上保存较为完整、规模较大的木质结构古建筑群。这些金碧辉煌的建筑群可以分为“外朝”与“内廷”两大部分。以乾清门为界,乾清门以南为外朝,外朝的中心为太和殿、中和殿、保和殿,统称三大殿,是国家举行大典礼的地方。三大殿左右两翼辅以文华殿、武英殿两组建筑。乾清门以北为内廷,内廷的中心是乾清宫、交泰殿、坤宁宫,统称后三宫,是皇帝和皇后居住的正宫。其后为御花园。后三宫两侧排列着东、西六宫,是后妃们居住休息的地方。
The palace consists of many separate halls and courtyards. The outer buildings of the palace became a museum in 1914, although the imperial family continued to live in private apartments until 1924. In 1925, after the former emperor Puyi of the Qing dynasty was moved out, the Palace Museum was formally established. Many of the halls surrounding the museum are presented as if they had appeared in dynastic times. The main buildings of the museum include the Hall of Supreme Harmony, one of the largest wooden buildings in China. The Hall of Preserving Harmony displays a fine collection of works of art, many from the imperial treasures. Among the more impressive works is a 14-metre- (47-foot-) long Yuan fresco that was taken from the Xinghua Temple. Other areas of the palace contain displays of bronze, sculptures, pottery and porcelain, jade, and silks. Some of the treasures are exhibited in the northeast corner of the palace, known as the Palace of Peace and Longevity.

颐和园原是清朝帝王的行宫和花园,又称清漪园,以昆明湖、万寿山为基址,按照江南园林的设计手法建造,是我国现存规模非常大,保存非常完整的皇家园林,景色极具优雅,还有很多珍贵的文物,被誉为“皇家园林博物馆”。整个园区约四分之三为昆明湖所占据,湖畔有亭、台、楼、阁、廊、榭等建筑物百余座三千余间,其中佛香阁、长廊、石舫、苏州街、十七孔桥等皆为家喻户晓的代表性建筑,也是游览颐和园不可错过的地方。
Using Kunming Lake, the former reservoir of the Yuan dynasty’s capital and Longevity Hill as the basic framework, the Summer Palace combined political and administrative, residential, spiritual, and recreational functions within a landscape of lakes and mountains, in accordance with the Chinese philosophy of balancing the works of man with nature. Kunming Lake contains three large islands, corresponding to the traditional Chinese symbolic mountain garden element, the southern of which is linked to the East Dike by the Seventeen Arch Bridge. An essential feature is the West Dike with six bridges in different styles along its length. Other important features include temples and monasteries in Han and Tibetan style located on the north side of the Hill of Longevity and the Garden of Harmonious Pleasure to the north-east.

今天,我们将前往国家5A级旅游风景区、享有“万里长城,慕田峪独秀”美誉的慕田峪长城,长城墙体保持完整,较好地体现了长城古韵,有着深厚的历史价值和较高的文化价值。1987年,慕田峪长城被联合国教科文组织列入“世界文化遗产”名录。随后,我们将前北京奥林匹克公园,打卡2008年北京奥运会的主体育场、国家体育场—鸟巢以及国家游泳中心—水立方。
行程安排:
北京 → 慕田峪长城(3小时)→ 北京 → 奥林匹克公园:鸟巢&水立方(外观,1小时)→ 酒店
餐食安排:
早餐:包含酒店内早餐
午餐:包含午餐
晚餐:包含晚餐
Today, we will go to the Mutianyu Great Wall, a national 5A-level tourist scenic spot, which enjoys the reputation of “the Great Wall, Mutianyu's unique beauty". The wall of the Great Wall remains intact, which better reflects the ancient charm of the Great Wall and has profound historical value and high cultural value. In 1987, the Mutianyu Great Wall was included in the "World Cultural Heritage" list by UNESCO. After that, we will go to the Beijing Olympic Park, check in the main stadium of the 2008 Beijing Olympic Games, the National Stadium - the Bird's Nest and the National Aquatics Center - the Water Cube.
Itinerary:
Beijing → Mutianyu Great Wall (3 hours) → Beijing → Olympic Park: National Stadium & National Aquatics Center (outside visit, 1 hour) → Hotel
Meal Arrangements:
Breakfast: Included at the hotel
Lunch: Included
Dinner: Included
慕田峪长城位于北京市怀柔区境内,西接居庸关长城,东连古北口,自古以来就是守卫北京的军事要冲,被称为“危岭雄关”。慕田峪长城多建在外侧陡峭的崖边,依山就势,以险制厄。长城墙体高七八米,墙顶宽四五米,建筑材料以花岗石为主,雄伟坚固。慕田峪长城敌楼密集,目前开放的2250米长城段中,有22座敌楼。其中从一台(大角楼)到四台(正关台)不到500米的距离上,就有敌楼4座,这种密集的敌楼分布模式,是其他长城所不具备的。
Mutianyu is a section of the Great Wall of China located in Huairou District within the city limits of Beijing 70 kilometers (43 mi) northeast of the center of the city. The Mutianyu section of the Great Wall is connected with Jiankou in the west and Lianhuachi in the east. As one of the best-preserved parts of the Great Wall, the Mutianyu section of the Great Wall used to serve as the northern barrier defending the capital and the imperial tombs. Built mainly with granite, the wall is 7 to 8.5 meters (23 to 28 ft) high, and its top is 4 to 5 meters (13 to 16 ft) wide. Compared with other sections of the Great Wall, Mutianyu Great Wall possesses unique characteristics in its construction. Watchtowers are densely placed along this section of the Great Wall - 22 watchtowers on this 2,250-meter (7,380 ft) stretch.

鸟巢(国家体育场)是2008年北京奥运会的主体育场,以其高端大气的外形与举办的众多国际比赛,成为北京近几年新地标之一。体育场外部由树枝般交错的钢材编织成“鸟巢”的形状,高低起伏的弧形线条使它看上去像律动的生命体,造型极具视觉冲击力。原先置于鸟巢顶部的祥云火炬塔现在搬到了鸟巢东北侧的火炬广场,在体育场外就能看到它。鸟巢的外观已经足够独特,一般游客不去内部参观,就在外面拍拍照也很不错。鸟巢周围的广场上有许多照明用的景观灯,都做成了鸟巢的形状。把“小鸟巢”景观灯当前景,“大鸟巢”国家体育场当背景,拍出的照片挺有趣味。
The National Stadium, also known as the Bird's Nest, is an 80,000-capacity stadium in Beijing. The stadium was designed for use throughout the 2008 Summer Olympics and Paralympics. It was used again in the 2022 Winter Olympics and Paralympics. The structural form of the stadium is popularly described as a 'bird’s nest', with its pattern inspired by Chinese-style 'crazed pottery'. Seemingly random, the pattern abides by complex rules for which advanced geometry was defined.

水立方(国家游泳中心)是2008年奥运会游泳、跳水、花样游泳、水球等水上项目的比赛的举办地。外墙由3000多个不规则的气枕泡泡组成,远远望去,像蓝色大海中的水分子。
The National Aquatics Centre, and colloquially known as the Water Cube and the Ice Cube, is an aquatics center at the Olympic Green in Beijing, China. The facility was originally constructed to host the aquatics competitions at the 2008 Summer Olympics and Paralympics. During the Olympics where it hosted diving, swimming and synchronized swimming events.

今天上午,我们将前往国家5A级景区—天坛,这里是明清两代皇帝“祭天”“祈谷”的场所,总面积273公顷,是中国现存最大的古代祭祀性建筑群。天坛公园由两道坛墙环绕,被分为“内坛”“外坛”两部分;域北呈圆形,南为方形,寓意“天圆地方”;主要由春季祈祷丰年的“祈谷坛”,冬至日祭天的“圜丘坛”,皇帝祭祀前居住的斋宫、演习祭祀礼乐的神乐署四大古建筑群组成;祈谷坛中的祈年殿是北京市的标志性建筑。午餐后,乘坐高铁前往13朝古都—西安。
行程安排:
北京 → 天坛(1小时)→ 乘坐高铁从北京前往西安(高铁上无导游陪同)
餐食安排:
早餐:包含酒店内早餐
午餐:包含午餐
晚餐:包含晚餐
This morning, we will go to the national 5A-level scenic spot - the Temple of Heaven, which is the place where the emperors of the Ming and Qing dynasties "worshiped heaven" and "prayed for the valley." It is the largest ancient sacrificial building complex in China. The Temple of Heaven Park is surrounded by two altar walls, which are divided into two parts: "inner altar" and "outer altar.” The "Circular Mound Altar" for offering sacrifices to heaven on the winter solstice, the fasting palace where the emperor lived before offering sacrifices, and the Kagura Department for performing sacrificial ceremonies and music. After lunch, we will take the high-speed train to Xi'an, the ancient capital of 13 dynasties.
Itinerary:
Beijing → Temple of Heaven (1 hour) → Take the high-speed rail from Beijing to Xi'an (no tour guide on the high-speed rail)
Meal Arrangements:
Breakfast: Included at the hotel
Lunch: Included
Dinner: Included
天坛是明、清两朝皇帝祭天、求雨和祈祷丰年的专用祭坛,是全国著名的古建筑。坛域北呈圆形,南为方形,寓意“天圆地方”,整个天坛分为内坛、外坛两部分,祈年殿、回音壁等耳熟能详的建筑都位于内坛。内坛以宫墙分为南北两部分,北部为“祈谷坛”,是皇帝在春季举行祈谷大典的场所,祈祷风调雨顺、五谷丰登,主要建筑有祈年殿、皇乾殿、东西配殿、祈年门、神厨、宰牲亭、七十二长廊等。南部为“圜丘坛”,是一座露天的三层圆形石坛,为皇帝冬至日祭天的地方,主要建筑有圜丘坛、皇穹宇及配殿、神厨、三库及宰牲亭等。连接两坛的是一条长360米、宽28米、高2.5米的砖石台,称为“神道”,又称“海墁大道”,也叫“丹陛桥”,寓意着上天庭要经过的漫长道路。游玩天坛,除了观赏各殿堂的精巧建筑、追寻古代帝王祭天的宏大场面外,回音壁、三音石等奇巧的设计也一样令人慨叹古人的智慧。
The Temple of Heaven is an axial arrangement of Circular Mound Altar to the south, opening to the sky with the conically roofed Imperial Vault of Heaven immediately to its north. This is linked by a raised sacred way to the circular, three-tiered, conically roofed Hall of Prayer for Good Harvests further to the north. Here at these places the emperors of the Ming and Qing dynasties as interlocutors between humankind and the celestial realm offered sacrifice to heaven and prayed for bumper harvests. To the west is the Hall of Abstinence where the emperor fasted after making sacrifices. The siting, planning, and architectural design of the Temple of Heaven as well as the sacrificial ceremony and associated music were based on ancient tenets relating numbers and spatial organization to beliefs about heaven and its relationship to people on earth, mediated by the emperor as the “Son of Heaven”. Other dynasties in China have built altars for worshipping the heaven, but the Temple of Heaven in Beijing is the masterpiece of ancient Chinese culture and is the representative work of numerous sacrificial buildings in China.

今天我们将首先前往国家5A级旅游景区、首批国家一级博物馆—秦始皇兵马俑博物馆。它是以秦始皇兵马俑为基础,在兵马俑坑原址上建立的遗址类博物馆,也是中国最大的古代军事博物馆。1987年12月,联合国教科文组织已将秦始皇陵(包括兵马俑坑)列入"世界文化遗产名录"。随后前往国家5A级旅游景区—华清宫,也称"华清池",南依骊山,北面渭水。因其亘古不变的温泉资源、烽火戏诸侯的历史典故、唐明皇与杨贵妃的爱情故事、"西安事变"发生地而享誉海内外,成为中国唐宫文化旅游标志性景区。回到西安市区后,我们首先将前往钟鼓楼广场和回民街,广场东侧为有着600多年历史的钟楼,西侧为全国最大的鼓楼;回民街是西安小吃的集中地,作为几百年历史的回民区,这里还能感受到浓浓的穆斯林气息。随后,我们将前往参观大慈恩寺内的大雁塔,大雁塔作为现存最早、规模最大的唐代四方楼阁式砖塔,是佛塔这种古印度佛寺的建筑形式随佛教传入中原地区,并融入华夏文化的典型物证,是凝聚了中国古代劳动人民智能结晶的标志性建筑。最后来到全国唯一一个以盛唐文化为背景的大型仿唐建筑群步行街—大唐不夜城,这里也是西安地标性景区。
行程安排:
西安 → 秦始皇兵马俑博物馆(3小时)→ 华清宫(1小时)→ 回民街(1小时)→ 钟鼓楼广场(30分钟)→ 大慈恩寺&大雁塔(1小时,大雁塔不含登塔票)→ 大唐不夜城自由活动
餐食安排:
早餐:包含酒店内早餐
午餐:包含午餐
晚餐:包含晚餐
温馨提示:本日为常规市区游览,行程步行约10000步,建议您穿着舒适的休闲鞋。
Today we will first go to the national 5A-level tourist attraction and the first batch of national first-level museums - Qinshihuang Terracotta Warriors and Horses Museum. It is based on the Terracotta Warriors and Horses of Qin Shihuang, and it is a site museum built on the original site of the Terracotta Warriors and Horses Pit. It is also the largest ancient military museum in China. In December 1987, UNESCO included the Mausoleum of the First Qin Emperor (including the Terracotta Warriors and Horses Pit) in the "List of World Cultural Heritage". Then go to the national 5A-level tourist attraction - Huaqing Palace, also known as "Huaqing Pool", with Lishan Mountain in the south and Weishui River in the north. It is well-known at home and abroad for its unchanging hot spring resources, the historical allusions of the princes of the Fenghuo Opera, the love story between Tang Minghuang and Yang Guifei, and the place where the "Xi'an Incident" took place, and has become a landmark scenic spot for Chinese Tang Palace cultural tourism. After returning to downtown Xi’an, we will first go to Bell and Drum Tower Square and Huimin Street. On the east side of the square is the Bell Tower with a history of more than 600 years, and on the west side is the largest Drum Tower in the country; Huimin Street is the concentration of Xi’an snacks. In the Muslim area, you can still feel a strong Muslim atmosphere here. Afterwards, we will visit the Big Wild Goose Pagoda in the Da Ci'en Temple. The Big Wild Goose Pagoda is the earliest and largest brick pagoda with square pavilions in the Tang Dynasty. It is a typical material evidence of the integration of Chinese culture, and it is a landmark building that condenses the wisdom of the ancient Chinese working people. Finally, we came to the only large pedestrian street imitating Tang Dynasty buildings in the country with the background of Tang culture - Datang Everbright City, which is also a landmark scenic spot in Xi'an.
Itinerary:
Xi'an → Qinshihuang Terracotta Warriors and Horses Museum (3 hours) → Huaqing Palace (1 hour) → Muslim Street (1 hour) → Bell and Drum Tower Square (30 mins) → Da Ci'en Temple & Big Wild Goose Pagoda (1 hour, Big Wild Goose Pagoda does not include tower boarding tickets) → Free time at Datang Everbright City
Meal Arrangements:
Breakfast: Included at the hotel
Lunch: Included
Dinner: Included
Note: Today’s walking distance is approximately 10,000 steps, mainly for urban sightseeing. Please wear comfortable casual shoes.
秦始皇兵马俑博物馆又称兵马俑、秦兵马俑。它是秦始皇陵的陪葬坑,与秦始皇帝陵一同组成了:秦始皇帝陵博物院。这里出土的一千多个士兵陶俑,形象各不相同,神态生动,是中国古代雕塑艺术史上的一颗璀璨明珠,被誉为“二十世纪考古史上的伟大发现之一”。景区中的一号俑坑是较早发掘出来的。俑坑东西长约230米,南北宽约62米。根据试掘已出土陶俑、陶马的排列密度推算,一号兵马俑坑内约埋藏陶俑、陶马六千件,同时还有大量的青铜兵器。一号坑也是目前拼凑完成较令人震撼的一个展厅,你可以看到庞大的士兵陶俑军队矗立在俑坑内,形态各异,据说光是胡子的造型就有三十多种。仔细观察,每一个士兵都栩栩如生,从盔甲到表情,从武器到手掌上的纹路,无一不令人惊叹。二号坑和三号坑分别在一号坑的两旁。和一号坑一样有真人、真马大小相似的陶俑、陶马近二千件。有车兵、骑兵和步兵等不同的兵种,排列整齐有序。
Located at the northern foot of Lishan Mountain, 35 kilometers northeast of Xi'an, Shaanxi Province, Qinshihuang Mausoleum is the tomb of Emperor Qinshihuang, founder of the first unified empire in Chinese history during the 3rd century BCE. As the tomb of the first emperor who unified the country, it is the largest in Chinese history, with a unique standard layout and has a large number of exquisite objects. It testifies to the founding of the first unified empire- the Qin Dynasty. The grave mound, sites of constructions, burial tombs and burial pits in Qinshihuang Mausoleum truthfully maintain their original location, material, formation, technology and structure, which authentically reflect the constricting regulation of the Mausoleum and palace life along with military systems of the Qin Dynasty. The numerous unearthed cultural relics reflect the highest technical level of pottery, chariot assembly, metallurgy, and metal processing in the Qin Dynasty.

华清宫景区位于西安城东30公里,与兵马俑相毗邻。因其亘古不变的温泉资源和众多历史事件享誉海内外,成为中国唐宫文化旅游标志性景区。华清宫历史悠久,周、秦、汉、隋、唐等历代帝王在此建有离宫别苑,宫内集中着唐御汤遗址博物馆、西安事变旧址——五间厅、九龙湖与芙蓉湖风景区、唐梨园遗址博物馆等文化区和飞霜殿、万寿殿、 长生殿、环园和禹王殿等标志性建筑群。唐御汤遗址博物馆是《长恨歌》中描述杨贵妃出浴场景的浴池所在地,在安史之乱后,原来的建筑残存无几。1982年,临潼县人民政府在修建“贵妃亭”时,偶尔发现了唐代浴池遗址,后经发掘整理,建成唐华清宫御汤遗址博物馆。这个汤池小巧灵珑,设计独特,东西长3.6,南北宽2.9,形近似椭园形。池壁全由青石拼砌而成,汤池上下两层的台式结构,由18组卷石拼砌而成。池中有供杨贵妃沐浴时的专用的长条石,刻有“杨”字纹样。池底中间有一直经为10厘米大小的进水口。这里出土了一汉白玉雕刻的莲花底座,底座上莲接喷头,下接陶水管道与总水源相接,温泉水因自然压力通过管道从莲花喷头四散喷出,这洒落下来的水雾呢,也就和今天的淋浴相差无几。贵妃池东边紧挨着的便是唐玄宗专用的御汤。唐时池上建有九龙殿,殿外有白玉雕成的九条龙,口喷泉水。此汤平面呈写实的莲花状,故又名“莲花汤”。
Huaqing Palace, also known as Huaqing Hot Springs, is a well-known historic site and an AAAAA tourist attraction of China. It gets its fame for being the place where the romantic story of Emperor Tangxuanzong of Tang Dynasty (618-907) and his beloved Yang Guifei (or Concubine Yang) took place.
As a matter of fact, the site had been as an imperial palace for emperors' short stays away from the capital for more than 3000 years. Emperors of Zhou, Qin, Han, Sui and Tang dynasties spent the winter at this place every year. Emperor Zhouyouwang of Western Zhou Dynasty (1046BC-771BC) is said to be the first emperor who ordered to build a palace at the site. In the following dynasties, the palace was repaired and expanded for several times, given the name of "Hot Spring Palace" and finally denominated "Huaqqing Palace" by Emperor Tangxuanzong. The palace was constructed above hot springs; hence the site is also called "Huaqing Hot Springs".

回民街不只是一条街,是西安市中心回民聚集区内多条街道的统称,由北院门、北广济街、西羊市、大皮院等街道组成。这里是西安小吃的集中地,作为几百年历史的回民区,这里还能感受到浓浓的穆斯林气息。这里也称为“回坊”、“坊上”,在这里你能够吃到几乎所有的西安小吃,包括各种烤肉串、羊肉泡馍、灌汤包子、麻辣羊蹄、水盆羊肉、酸菜炒米、腊牛羊肉、凉皮、羊肉饼等。在这里吃饱喝足后,还可以买一些具有当地风味的糕饼、干果、蜜饯等小吃,作为伴手礼带回家赠送亲朋好友。回民街是一个有着几百年历史的回民老街区,这里洋溢着浓厚的穆斯林文化气息。街区内有年代不一的多座清真寺,如化觉巷大清真寺、广济街清真小寺、大学习巷清真寺等。这里有约2万名回民依寺而居,维持着原有的宗教传统和生活习惯。
Muslim Street of Xi'an, known as Huimin Jie as well by Chinese, is a Muslim community in the city. The district houses the architectures in the style of Ming and Qing dynasties. The Drum Tower is located in the south and memorial archway is located in the north, embracing many ancient courtyards as well as some 10 mosques in diverse sizes that built in different time. It is also where there are about 20,000 Muslims retaining their pristine religious tradition and lifestyle. Huimin Street is a famous "snack street" due to its rich delicious local Xi'an delicacies and typical Shaanxi snacks that are concentrated here. It attracts visitors home and abroad. This featured bluestone-paved old street is also the favorite haunt for locals because of the tastiest food and leisure atmosphere.

西安钟鼓楼广场又叫尚书省广场,位于东西南北四条大街的交汇处,面积达6万平方米,仅次于北京的天安门广场。广场东侧为有着600多年历史的钟楼,西侧为全国最大的鼓楼。如今建成的钟鼓楼广场绿草如茵,草坪用石板隔成了九经九纬,就是唐长安街坊棋盘式的结构。广场北侧,建有“同盛祥”、“德发长”、“王海棠”等久负盛名的老店铺;而广场下面则是世纪金花购物中心。
The Bell Tower and Drum Tower Square are located at the intersection of East, West, South and North Avenue. According to research, this was once the site of Shangshusheng (Department of State Affairs) during the Tang Dynasty. On the north side of the square, there are a number of prestigious and long-established shops; and under the square is the Century Golden Flower Mall. In addition, there is a musical fountain built on the Bell Tower.

大雁塔,位于市区南部大慈恩寺内。大慈恩寺是唐代长安城内颇为宏丽的皇家寺院,建于唐太宗时期,是太子李治为了追念母亲文德皇后而建,并由西行取经归来的玄奘法师担任“首任主持”。期间,法师督造了大雁塔。玄奘法师在大慈恩寺翻译佛经、弘扬佛法11年,并创立了佛教的“相唯识宗”,使大慈恩寺成为唯识宗(又称“法相宗”)祖庭。期间,为供奉从印度请回的经像和舍利,法师亲自督造修建了大雁塔。如今的大慈恩寺,是明代在原寺院“西塔院”的基础上修建而成的,现存的殿堂则多是清代建筑。寺院内中轴线上的主体建筑依次是大雄宝殿、法堂、大雁塔、玄奘三藏院。其中,大雁塔内和玄奘三藏院分别供奉的佛舍利和玄奘法师的顶骨,是大慈恩寺的“镇寺之宝”。寺院中轴线以东是塔园,园内的塔林,共有舍利塔九座,供奉着自清代以来本寺九位高僧的舍利子。
Giant Wild Goose Pagoda or Big Wild Goose Pagoda is a monumental Buddhist pagoda located in southern Xi'an, Shaanxi, China. It was built during the Tang dynasty and originally had five stories. It was rebuilt in 704 during the reign of Empress Wu Zetian and its exterior brick facade was renovated during the Ming dynasty. One of the pagoda's many functions was to hold sutras and figurines of Gautama Buddha that were brought to China from India by the seventh-century Buddhist monk, scholar, traveler, and translator Xuanzang. Today, the interior walls of the pagoda feature engraved statues of Buddha by the renowned 7th-century artist Yan Liben. This pagoda was added to the World Heritage List, along with many other sites along the Silk Road, as part of the "Silk Roads: the Routes Network of Chang'an-Tianshan Corridor" site in 2014.

大唐不夜城的中轴景观大道是一条约1500米横贯南北的中央雕塑景观步行街,其上分布着盛世帝王、历史人物、英雄故事等九组主题群雕,立体展现大唐帝国在宗教、文学、艺术、科技等领域的地位并彰显大国气象。大唐不夜城晚上灯火璀璨,光影中的仿古建筑流光溢彩,气势恢宏,宛如大唐盛世再现。这里聚集网红玩法,重点呈现炫彩、梦幻和科技感,利用大场景装置,打造时尚、动感的交互体验馆,为年轻潮流的人群,提供推崇的拍照场所。在亲子科技区,通过场景形象展现、现场动手操作,来启发孩子们的想象力、创造力,将游戏与能力培养、体验收获相结合,是亲子游玩的好场所。
Grand Tang Dynasty Ever-bright City is located between the Giant Wild Goose Pagoda and Tang Paradise, full of Tang stylistic elements. Ever-bright City's Central Axis View Avenue is a 1,500-meter central and sculptured pedestrian street that runs from the north and south. It is surrounded by nine groups of themed groups such as the emperor, historical figures, heroic stories, and classic works of art, offering three-dimensional representations of the Tang Dynasty's supremacy in the fields of religion, art, science and technology and to highlight the great country.

今天,我们将从南门即永宁门登上西安的古城墙,是国家5A级旅游景区。西安城墙完全围绕“防御”战略体系,城墙的厚度大于高度,稳固如山。西安城墙,这座世界上历史最悠久、保存最完整的古代城垣建筑,延续了整个古都长安的历史文脉,并以独特的魅力向世人绽放着它的恢宏、壮丽和博大,向世界展示着古都的深邃、智慧和相容并蓄。午餐后,乘坐飞机前往上海。
行程安排:
西安 → 永宁门 & 西安城墙(1小时)→ 乘坐飞机从西安飞往上海(飞机上无导游陪同)
Today, we will climb the ancient city wall of Xi'an from the south gate, Yongning Gate, which is a national 5A-level tourist attraction. The city wall of Xi'an completely surrounds the "defense" strategic system. The thickness of the city wall is greater than its height, and it is as stable as a mountain. Xi'an City Wall, the oldest and best-preserved ancient city wall in the world, continues the historical context of the entire ancient capital Chang'an, and blooms its magnificence, magnificence and broadness to the world with its unique charm, showing the world The profundity, wisdom and inclusiveness of the ancient capital. After lunch, we will fly to Shanghai.
Itinerary:
Xi’an → Yongning Gate & Xi’an City Wall (1 hour) → Fly from Xi’an to Shanghai by plane (no tour guide on the plane)
永宁门是西安城墙的正南门,多被称为南门,建于隋代初年。它是西安城门中资格较老、沿用时间很长的一座城门,隋朝时这里是皇城南面三座城门中偏东的一座,称安上门。唐末韩建缩建新城时留作南门,明代改为永宁门。南门是西安城的迎宾门,由于它是西安城墙各门中复原得完整又漂亮的一座,因此也就成为游客选择登城较多的一个门。中国民间认为南方为火神所在地,南门取名永宁门意在向火神祷告,勿起火灾,永保安宁。永宁门现存点将台、闸楼、月城、瓮城、城楼等。其箭楼毁于1926年西安保卫战,现已复建。
The south gate of the Xi’an City Wall is Yongning Gate. It’s often referred to as South Gate. The gate was constructed during the early years of the Sui Dynasty. It is the city gate that has been around the oldest in Xi’an. It is the gate that is on the east side of the three gates of the imperial city for the Sui Dynasty. The Chinese people have the belief that the south is where you will find the god of fire. Thus the south gate, which is known as Yongning, is intended to be used to pray to god of fire.

今天上午我们将游览中国第一大城市—上海。走进国家4A级旅游景区—豫园,园内楼阁参差,山石峥嵘,树木苍翠,以清幽秀丽,玲珑剔透见长,具有小中见大的特点,体现出明清两代江南园林建筑的艺术风格。随后来到城隍庙,它位于上海市黄浦区的老城区,是一座具有浓郁历史和文化特色的古老庙宇。午餐后,前往上海博物馆参观。馆内文物收藏包括青铜、陶瓷、书画、雕塑、甲骨、符印、货币、玉器、家具、织绣、漆器、竹木牙角、少数民族文物等31个门类,尤以青铜、陶瓷、书画最为突出。随后前往上海法租界。最后,我们将前往南京路步行街和位于黄浦江畔的外滩,外滩是上海城市象征意义的景点,风格迥异的万国建筑群和浦江夜景是它的精华所在。
行程安排:
上海 → 豫园(1小时)→ 城隍庙(1小时)→ 上海博物馆(1.5小时)→ 上海法租界(1小时)→ 外滩 & 南京路步行街(1.5小时)→ 酒店
餐食安排:
早餐:酒店内早餐
午餐:包含午餐
晚餐:烤鸭欢迎晚宴
温馨提示:本日为常规市区游览,行程步行约15000步,建议您穿着舒适的休闲鞋。
This morning we will visit China's largest city - Shanghai. Walking into Yu Garden, a national 4A-level tourist attraction, there are various pavilions, towering rocks, and green trees in the garden. Then we will go to the City God Temple, which is located in the old city of Huangpu District, Shanghai. It is an ancient temple with rich historical and cultural characteristics. After lunch, we will visit the Shanghai Museum. The collection of cultural relics in the museum includes 31 collections of bronze, ceramics, calligraphy and painting, sculpture, oracle bones, seals, currency, jade, furniture, weaving and embroidery, lacquerware, bamboo and wood tooth corners, and cultural relics of ethnic minorities, among which bronze, ceramics, calligraphy and painting are the most important. Then, we will proceed to the Shanghai French Concession. Finally, we will go to Nanjing Road Pedestrian Street and the Bund on the banks of the Huangpu River. The Bund is a symbolic scenic spot in Shanghai, and its essence lies in the architectural complexes of different countries and the night view of the Pujiang River. Finally, join us for a delicious Roast Duck Welcome Dinner to round off the day.
Itinerary:
Shanghai → Yu Garden (1 hour) → City God Temple (1 hour) → Shanghai Museum (1.5 hours) → Shanghai French Concession (1 hour) → The Bund & Nanjing Road Pedestrian Street (1.5 hours) → Hotel
Meal Arrangements:
Breakfast: Breakfast at the hotel
Lunch: Included
Dinner: Roast Duck Welcome Dinner
Note: Today’s itinerary includes regular city sightseeing with approximately 15,000 steps of walking. We recommend wearing comfortable casual shoes.
上海豫园位于上海豫园旅游商业区的东北部,与上海城隍庙、上海豫园旅游商城毗邻,是知名的江南古典园林,闻名中外的名胜古迹。1982年被国 务院批准成为“全国重点文物保护单位”。豫园始建于明嘉靖、万历年间,距今已有四百五十余年历史。园主人潘允端,曾任四川布政使。潘允端为了让父亲安享晚年,从明嘉靖己未年(1559年)起,在自家的菜田上,聚石凿池,构亭艺竹,建造园林。经过二十余年的苦心经营,建成了豫园。“豫”有“平安”、“安泰”之意,取名“豫园”,有“豫悦老亲”的意思。豫园肇建初始,占地七十余亩,由明代造园名家张南阳精心设计,并亲自参与施工,整座园林规模宏伟、景色秀美。现豫园占地2公顷,楼阁参差,山石峥嵘,树木苍翠,以清幽秀丽,玲珑剔透见长,具有小中见大的特点,体现出明清两代江南园林建筑的艺术风格。豫园内至今还保存着“海派书画”发祥地—“藏书楼”、上海小刀会起义指挥部所在“点春堂”等史迹。历代古人对豫园有“奇秀甲于东南”、“东南名园冠”等赞誉。众多国内外政要首脑和名人都曾来到豫园参观访问,是上海一张难得的传统文化名片。
Yu Garden is located in the northeast of the old city of Shanghai, adjoining with the City God Temple. It is a world famous classical garden in the southern Yangtze which was built more than 400 years ago in the Ming Dynasty. It is regarded as one of the representatives of the traditional culture in Shanghai. It displays the main features of traditional Chinese architecture with many rocks, trees, ponds, dragons, and zigzag bridges.

城隍庙旅游区位于市中心黄浦区东部的老城区,是集景点观光、购物、餐饮于一体的大片区域。除了豫园和老城隍庙这两个主要的收费景点,还有九曲桥和湖心亭等开放性的小景点。是初到上海的游客不可错过的地方。在此可以领略到上海的民俗风情,品尝地道的上海小吃和本帮菜。来城隍庙旅游区的游客,大多是慕名这里的小吃和豫园而来,却不知道豫园的南面还有一座闹中取静的道观,而且是个历史悠久的祈福圣地,在这里可以感受到本地宗教文化。观内现有大殿、甲子殿、财神殿、慈航殿、城隍殿等九个殿堂。大殿正门上悬“城隍庙”匾额,内供奉金山神主——汉代博陆侯霍光大将军坐像,左首为文判官,右首为武判官,次为日巡与夜查,日巡、夜查以下为八皂隶。
Town God’s Temple of Shanghai or Temple of the City Gods, officially the City Temple of Shanghai, is a folk temple located in the old city of Shanghai. It commemorates the elevation of Shanghai to municipal status and is the site of the veneration of three Chinese figures honored as the city gods of the town.

上海博物馆拥有12万余件精品馆藏,荟萃了各朝各代的历史文物,尤以古代青铜陶瓷器、书法、绘画最 具特色,其中西周大克鼎、春秋子仲姜盘,以及唐朝《高逸图》、东晋王献之的《鸭头丸帖》等均为蜚声中外的国宝级馆藏。在上海博物馆的中国古代青铜器馆,珍藏着镇馆之宝——西周大克鼎,还有春秋牺尊、子仲姜盘等珍品;古代陶瓷馆内有商原始青瓷尊、唐越窑海棠式大碗、成组的宋汝窑盘、元景德镇窑青花莲花罐等绝妙精品;古代书法馆藏有王羲之的《上虞帖》、王献之的《鸭头丸贴》、宋徽宗的瘦金《千字文》等一代杰作;而古代绘画馆中,唐孙位的《高逸图》、五代董源的《夏山图卷》、宋梁楷的《八高僧故事图卷》等都是稀世之珍。此外,还有珍藏古代佛像雕塑艺术的雕塑馆、展示少数民族传统手工艺品的少数民族工艺馆、我国各朝代玉器精品的玉器馆、反映明清家具生活格调的明清家具馆,而历代玺印馆和历代钱币馆的馆藏规模居全国博物馆前列。
The Shanghai Museum is a museum of ancient Chinese art, situated on the People's Square in the Huangpu District of Shanghai, China. Rebuilt at its current location in 1996, it is considered one of China's first world-class modern museums and famous for its large collection of rare cultural pieces. The museum has a collection of over 120,000 pieces, including bronze, ceramics, calligraphy, furniture, jades, ancient coins, paintings, seals, sculptures, minority art and foreign art. The Shanghai Museum houses several items of national importance, including one of three extant specimens of a "transparent" bronze mirror from the Han Dynasty.

上海法租界是法国在旧中国四个租界(广州湾不是租界,归属法属印度支那管辖)中面积最大、发展最好的一个租界。法租界在上世纪三十年代达到发展的顶峰,此后随着日军全面侵华,法租界短暂地成为日占上海中的孤岛,并在1943年由当时的傀儡维希法国政权移交给傀儡汪精卫政权,正式退出了历史舞台。
The Shanghai French Concession was a foreign concession in Shanghai, China from 1849 until 1943, which progressively expanded in the late 19th and early 20th centuries. The concession came to an end in 1943, when Vichy France under German pressure signed it over to the pro-Japanese Reorganized National Government of China in Nanjing. For much of the 20th century, the area covered by the former French Concession remained the premier residential and retail district of Shanghai and was also one of the centers of Catholicism in China. Despite re-development over the last few decades, the area retains a distinct character and is a popular tourist destination.

外滩位于黄浦江畔,全长约1.5公里,是上海城市象征意义的景点,风格迥异的万国建筑群和浦江夜景是它的精华所在。外滩矗立着几十幢风格迥异的古典复兴大楼,知名的中国银行大楼、和平饭店、海关大楼、汇丰银行大楼等再现了昔日“远东华尔街”的风采。令人惊讶的是,这些建筑并非出自同一位设计师,也不是建于同一时期,却拥有一种独特的和谐美。外滩多种建筑风格,其中包括法国古典式、法国大住宅式、哥特式等,这些都是中国近现代重要史迹及代表性建筑,也是黄浦江畔一道靓丽的风景线。夜晚来临,两岸霓虹灯交辉相映,搭乘浦江游船或渡轮,游于黄浦江上,江风阵阵拂面,一边是见证历史发展的外滩,一边是上海现代建设的地标陆家嘴,还有外白渡桥的倩丽身影,可以让你换个角度欣赏这个繁华都市美丽的样子。
The Bund or Waitanis is a waterfront area and a protected historical district in central Shanghai. The area centers on a section of Zhongshan Road (East Zhongshan Road No.1) within the former Shanghai International Settlement, which runs along the western bank of the Huangpu River in the eastern part of Huangpu District. The area along the river faces the modern skyscrapers of Lujiazui in the Pudong District. The Bund usually refers to the buildings and wharves on this section of the road, as well as some adjacent areas. This region has a significant European influence, with the style of many structures most comparable to that of European cities, particularly Gothic, Baroque, Neoclassical, Romanesque, Art Deco, and Renaissance architecture.

南京路步行街长约1200米,两侧商店林立,一眼望去,现代建筑夹杂着欧式老楼,竖挂的店铺灯箱连绵不绝,尤其夜幕之下霓虹灯光闪烁,别有风情。走在步行街上,随处可见富有创意的城市雕塑,以及别致的路灯、花坛、电话亭,低头能看到不少窨井盖上刻有不同的城市建筑图案,街中央还有大量椅子供游客小坐。南京路步行街是上海繁华的商业街之一,早在20世纪初就已是百货公司的聚集地,在这里逛逛一定会收获颇丰。如今这里既有永安百货、华联商厦、丝绸商厦等老牌百货公司,又有新世界城、百联世贸国际广场、置地广场、恒基名人购物中心、宏伊广场等大型购物中心,在这里你差不多可以买到任何商品。南京路步行街还是吃货的天堂,这里的购物中心都有各种品牌的时尚餐厅、咖啡店,还有多家餐馆和食品店,比如专吃上海本帮菜的老克勒酒楼、德兴馆、翠亭酒家,还有第一食品商店、沈大成点心店等食品点心店。
Nanjing Road is a road in Shanghai, the eastern part of which is the main shopping district of Shanghai. It is one of the world's busiest shopping streets, along with Fifth Avenue, Oxford Street, Orchard Road, Takeshita Street and the Champs-Élysées. Nanjing Road is the world's longest shopping district, around 5.5 km long, and attracts over 1 million visitors daily. As a century-old shopping street in Huangpu District, Shanghai, Nanjing Road was a witness of the city's history. Over time, it has been restructured, undergoing significant changes. Big traditional stores no longer dominate the market since modern shopping malls, specialty stores, theaters, and international hotels have mushroomed on both sides of the street.

今天我们将结束愉快的华东之旅,我司可将客人送往上海浦东国际机场(PVG)或上海虹桥国际机场(SHA),您可根据自己需求预定合适的航班离开。
我司工作人员仅早上7:00 提供一次从酒店出发的送机服务;如果客人航班较早,需要在7点前离开酒店去机场,请自行打车前往。
Today we will end our pleasant 8-day trip. You can book a suitable flight to leave the Shanghai Pudong International Airport(PVG) OR Shanghai Hongqiao International Airport (SHA) according to your needs. Our staff only provides one drop-off service from the hotel at 7:00 in the morning. If a guest has an earlier flight and needs to leave the hotel before 7:00 to the airport, the guide can help the guest take a taxi.
✓费用包含What's Included
1. 行程中交通费用(使用车辆类型根据当日具体参团人数决定);
2. 行程中七晚五星级酒店住宿;
3. 中英文双语导游服务及小费;
4. 每间房两个早餐+12正餐;
5. 北京到西安高铁二等座车票、西安到上海经济舱机票;
6. 行程中涉及到的门票:故宫博物院、颐和园(含船票)、慕田峪长城、天坛、秦始皇兵马俑博物馆、华清宫、大慈恩寺、西安古城墙、豫园。
1. Professional transfer service during the tour, the type of car will be arranged according to the number of guests.
2. Seven nights in a five star hotel.
3. Bilingual (Chinese and English) tour guide with service fee.
4. In-hotel breakfasts (two breakfast coupons per room per day) and twelve special meals listed in the itinerary.
5. Beijing to Xi'an high-speed rail second-class ticket, Xi'an to Shanghai economy class air ticket.
6. Admission tickets listed in the itinerary: Palace Museum, Summer Palace (cruise tour fee included), Mutianyu Great Wall, Temple of Heaven; Mausoleum of the First Qin Emperor, Huaqing Palace, Da Ci'en Temple, Xi'an Ancient City Wall; Yu Garden.
✕费用不含Not Included
1. 酒店房间内私人费用(洗衣费,电话费等);
2. 一切除费用包含外的私人性质费用。
1. Partial lunch and dinner in the itinerary.
2. Flight tickets, taxes, visa fees and passport processing fees.
3. Person fees such as laundry, haircut, telephone, fax, pay TV, drinks, tips and any additional expenses inside the hotel.
4. Any personal expenses that are not listed in the Fees Included.
🚌上下车地点Pick-up & Drop-off4
↩退改政策Cancellation Policy
1. 如遇天气、战争、罢工等人力不可抗拒因素无法游览,本公司将有权更改行程,景点门票费用退还(赠送的自费项目除外),报名团费不退还;
2. 因客人个人原因提出取消行程,需要根据以下标准支付已经发生的旅游费用:
a. 行程开始前37日至18日,按旅游费用总额的20%;
b. 行程开始前17日至9日,按旅游费用总额的40%;
c. 行程开始前8日,按旅游费用总额的100%。
1. If the tour is unable to be visited due to force majeure factors such as weather, war, strike, etc., the company will have the right to change the itinerary and refund the attraction ticket fees (except for free self-paid items), and the registration fee will not be refunded;
2. If the guest cancels the trip due to personal reasons, the travel expenses incurred must be paid according to the following standards:
a. 35 to 18 days before the start of the trip, 20% of the total travel cost;
b. 15 to 9 days before the start of the trip, 40% of the total travel cost;
c. 8 days before the start of the trip, 100% of the total travel cost.
ℹ预订须知Know Before You Book展开Expand收起Collapse
预定须知:
1. 18岁以下未成年人或儿童必须由成人陪伴参团,单独旅行的未成年人或儿童不能参加趣环游的旅游团。出于对孕妇安全的考虑,孕妇参团需在行程结束时怀孕不超过24周。
2. 请在预定时务必提供准确、完整的信息,包括姓名、性别、有效的联系方式(最好是手机,如有问题,方便通知)、准确的航班信息或参团地点等,以免产生预定错误,影响出行。如因您提供错误信息而造成损失,由您自行承担。
3. 酒店有不同的房间类型,例如一张King/Queen Size的大床房或两张双床房。应部分酒店要求,每组参团客人需至少携带一张可在目的地使用的信用卡或借记卡,届时需根据酒店的不同规定配合刷卡办理押金收取和入住手续。如无个人消费,办理退房后酒店会在7-14个工作日内将押金原路返还。趣环游保证客人的用房数量,但不保障具体房间类型和所处位置。酒店的入住时间通常在15:00以后。
4. 趣环游有权在方便出团操作的情况下,对行程顺序进行适当调整以确保旅游团顺利进行,但不会减少行程中应包含的项目。
5. 实际出行过程中,导游或司机有权根据天气、交通等情况,适当调整景点的游览顺序、停留时间或集合时间以确保行程顺利进行。
6. 如遇景点临时关闭或节假日关闭等,导致无法参观,导游会根据实际情况调整为外观或以其他景点代替以确保行程的丰富性。各景点及国家公园的开放时间及流量控制会因疫情不时变化,如影响行程属不可抗力因素,敬请谅解。
7. 行程中众多旅游景点需要参团人具备基本的健康条件。残疾人士和行动不便者报名参团前请提前联系趣环游获取相关政策信息。若没有及时通知,我司不能保证为客人提供轮椅升降巴士或安排合适的座位。
8. 趣环游巴士团分为了四个等级:银榜惠享、金榜怡享、白金尊享、钻石臻享,详情请查看产品分级(点击蓝色字体查看)。
9. 趣环游可能会多次修改参团条款和条件,并会在代理网站上及时公布最新版本。请游客在报名参团前务必仔细阅读《参团条例》(点击蓝色字体查看)。我司仅在这些条款和条件下履行义务,除非在此条例中或在法律中有特别规定,否则如果产生任何间接性,补偿性,偶然性或惩罚性损害都不做出赔偿。
出行须知:
1. 为保障行程顺利完整,游客有责任严格遵守导游给出的集合时间。如果距离集合时间超过十分钟,车子将离开不予等待。趣环游竭诚提供准时准点服务,但如遇到天气、交通、机械故障、罢工、政府停摆以及战争和恐怖袭击等不可控因素,我司无法保证按时按点到达接送地点。由此原因导致的行程延误进而给客人带来任何的不便或产生相关航班、火车或大巴费用以及其他旅游费用等额外费用的,我司概不负责。
2. 趣环游有权在方便出团操作的情况下,在途中将游客从原车换到另一辆车并指派不同导游和司机提供服务。
3. 以下建议会帮助您更快更好的登记报到:需携带有效身份证件( 内附照片);请出示纸质版或电子版行程单。
4. 该产品是团体活动,如您选择中途离团,请提前告知并征得导游同意,需签署离团协议书,未完成部分将被视为您自行放弃,团费不予退还。
5. 行程中的赠送项目,如因交通、天气等不可抗力因素导致不能赠送的、或因您个人原因不能参观的,费用不退,敬请谅解。
6. 趣环游的所有行程一律不允许带宠物和动物参团。
7. 仅针对包含接机服务的产品:同一订单仅提供一次免费接机时间范围内的接机服务,如因天气、航班延误等造成无法安排,请自理交通费用。
8. 紧急联系电话:510-396-3061。
Know Before You Book
1. Customer under 18 years old MUST be accompanied by at least one adult. In consideration of the guest safety, pregnant women are only allowed to join the tour if pregnant for 24 weeks or less by the end of the trip.
2. Please be sure to provide accurate and complete information upon booking. This includes name, gender, valid contact information (preferably a mobile phone), accurate flight information, tour location, etc., This helps to avoid any errors upon the reservation because errors affect travel. Any losses due to inaccurate or invalid information will be at your own cost and the company will not be held responsible.
3. Hotels have different room types, such as a King/Queen size beds or two double beds. According to the requirements of some hotels, each group of guests must bring at least one credit card or debit card that can be used at the destination for check-in procedure. If there is no personal consumption, the hotel will refund the deposit to the card within 7-14 working days after check-out. Please be noticed that most of the deposit collection and refund is handled by credit card. JUPITER LEGEND Corporation and Ctour Holiday guarantee the number of rooms for guests but does not guarantee the specific room type and location. Hotel check-in time is usually after 15:00.
4. JUPITER LEGEND Corporation and Ctour Holiday have the right to make appropriate adjustments to the itinerary under the conditions of facilitating the operation for the tour group. This, however, will not reduce the items that should be included in the itinerary.
5. During the actual trip, the tour guide or driver has the right to appropriately adjust the tour sequence, stay time or assembly time of scenic spots according to the weather, traffic, and other conditions to ensure the smooth progress of the trip.
6. If the scenic spots are temporarily closed or closed on a particular holiday, etc., the tour guide will adjust the appearance according to the actual situation or replace the location with another scenic spot to ensure the richness of the itinerary. When the operating hours and capacity restrictions have an impact on the itinerary, it shall be regarded as force majeure. Thank you for your understanding.
7. Normal health conditions are required to participate and enjoy our full itineraries. Contact us for specific policies or information regarding passengers with disabilities and the handicapped who do need to provide advance notification to make a reservation. JUPITER LEGEND Corporation and Ctour Holiday do not guarantee a wheelchair lift-equipped bus and/or seating availability to disabled passengers without prior notification and approval.
8. We may alter these terms and conditions from time to time and post the new version on our agents’ website. It is your responsibility to check the [Terms & Conditions] on their website regularly and prior to making a reservation. Unless specifically stated otherwise herein or required by law, JUPITER LEGEND Corporation shall not be liable for any consequential, compensatory, indirect, incidental or punitive damages arising out of or in connection with the performance of its obligations under these terms and conditions.
Know Before You Go
1. The maximal waiting time for any late passengers is 10 minutes beyond the meeting time announced by the Tour Guide. While JUPITER LEGEND Corporation makes every effort to provide on-time service, it does not guarantee to arrive at or depart from any point.as a specific time, which may be affected by any number of factors including weather, traffic, strikes, government shutdowns, war or terrorist attacks, or mechanical prob- lems. JUPITER LEGEND Corporation is not liable for any inconvenience or expense caused as a result of such a delay, not liable for the expense of connecting air or train or bus service missed as a result of a delay and not liable for any other travel expense caused as a result of a delay.
2. JUPITER LEGEND Corporation and Ctour Holiday reserve the right, when operating conditions require, transferring passengers from one vehicle to another en route.
3. The following documents are recommended to make your check-in process smooth: A valid photo ID is required to board the bus; We recommend you bring a copy of the email confirmation to board the bus.
4. This product is a group activity. If you choose to leave the group, please inform in advance, and obtain the consent of the tour guide. You need to sign the departure agreement form and the unfinished part will be regarded as your own abandonment. The group fee will not be refunded.
5. Gift items in the itinerary that cannot be given away due to force majeure factors such as traffic and weather conditions or personal reasons may be subject to change. Please understand that the fees will not be refunded.
6. Pets and animals are not allowed on the vehicle.
7. Only for products with airport pick-up service: only one pick-up service within the free pick-up time range is provided for each order. If it is impossible to arrange due to weather and flight delay, etc., please pay for your own transportation costs.
8. Emergency contact: 510-396-3061.